Английский словарь:

Английские слова и выражения в рассказах, диалогах, вопросах и ответах (аудио, видео), изучение английских слов


hot potato

Трудно удержать горячую картошку (hot potato) в руках. Наверное поэтому в английском языке для обозначения сложных, трудноразрешимых или запутанных ситуаций (а иногда и людей) также используется идиоматическое выражение "hot potato". | 2:09 (аудио)

 

hullabaloo

Гам, гвалт, гудение, гул, крик, шум... Для обозначения всего этого в английском языке существует слово "hullabaloo". Происхождения этого слова точно никто не знает. Но некоторые считают, что оно имитирует звуки, которые получаются, если большое количество людей произносит "Hullo! Hullo! Hullo!". | 3:45 (аудио)

 

I meant to ...

Допустим, у вас был план или намерения сделать что-либо. Но в силу каких-то причин ваши намерения не осуществились. Как правильно объяснить это другим по-английски? В английский языке для этого пользуются выражением "I meant to ..." - "Я хотел ...". Например, "I meant to send her a postcard, but I could not find a stamp" - "Я хотел послать ей открытку, но не мог найти марку". | 1:25 (аудио)

 

I was, I were

"I was" и "I were" являются двумя формами глагольного наклонения: I was - изъявительной формой (описывает реальные действия), I were - сослагательной (описывает действия, которые являются желательными, предположительными, несуществующими в данный момент времени). Очень часто в английском языке используется конструкция "If I were you, I would ..." - "Если бы я был на вашем месте, я бы ...". Эта конструкция допускает инверсию: "Were I ..., I would ..." - "Будь я ..., я бы ...". Выражение "If I was you, I would ..." является грамматически некорректным, но допустимым при неформальном общении. Но инверсия в этом выражении - "Was I ..., I would ..." - недопустима ни в каком случае. | 3:36 (аудио)

 

if или whether

Вы уверены, что знаете, когда в предложениях следует употреблять "if", а когда – "whether"? Если нет, то этот материал поможет вам разобраться с этим вопросом. | 5:29 (аудио) | 1:56 (аудио)

 

impress, to have the impression that ..., impressive

В английском языке существует выражение "dress to impress" - "одеться элегантно", "одеться так, чтобы произвести приятное впечатление". Конечно, элегантно одетая женщина производит очень приятное впечатление, выглядит впечатляюще (impressive). Но ещё большее впечатление производит элегантно раздетая женщина. Для этого в английском языке существует менее распространённое выражение "dress less to impress". Намного шире распространено выражение "to have the impression that ..." - "сложилось впечатление, что ...". | 5:50 (аудио)

 

in или at

Объясняется, какой английский предлог использовать, когда говоришь о месте проживания, работы, учёбы или других видов деятельности – "in" или "at"? | 2:21 (аудио)

 

in disgrace

Английское выражение "in disgrace" означает "в немилости", "в опале". Здесь вы найдёте несколько примеров использования этого выражения. | 3:41 (аудио)

 

in terms of... или about

Когда в предложениях следует употреблять "in terms of" (что касается, относительно), а когда "about" (о, про)? Вы узнаете об этом из данного материала, содержащего английский текст с примерами, перевод и аудио. | 2:33 (аудио)

 

in the blink of an eye

In the blink of an eye - в мгновение ока. Так в английском языке в переносном смысле говорят о том, что происходит очень быстро, практически мгновенно. Можно сказать и короче - in a blink. | 2:05 (аудио)

 

in the doghouse

В английском языке идиоматическое выражение "in the doghouse" означает оказаться в немилости, в опале. Наверное, в этом состоянии человек чувствует себя так же неуютно, как собака в собачьей будке (in the doghouse). | 2:40 (аудио)

 

in your dreams

Размечтался! - In your dreams! Эту фразу может услышать человек, мечтающий о чём-то несбыточном, нереальном, о том, что трудно реализовать в действительности. В этом выражении английское слово "dream" подразумевает "сон наяву", мечту, грёзу. | 1:02 (видео) | 1:43 (аудио)

 

infamous, notorious

Английское слово "famous" означает "знаменитый, известный". При этом предполагается, что человек знаменит за полезные, хорошие дела. А если кто-то известен не за хорошие, а за плохие дела, то для такого человека в английском языке существуют слова "infamous", "notorious". | 6:10 (аудио)

 

inquire или enquire

В чём разница между английскими словами "inquire" и "enquire"? По смыслу - ни в чём. Разница есть только в написании, которое используется в британском английском и американском английском. Приведены примеры разного написания одинаковых по смыслу слов в двух вариантах английского языка. | 1:22 (аудио)

 

inside job

Выражение "to be an inside job" пришло в английский язык из мира криминала. Это английское выражение объясняется на примере кражи из музея дорогого бриллианта. | 3:11 (аудио)

 

intelligence

Существуют разные интерпретации английского слова "intelligence". Во-первых, это умственные способности. Если вы "intelligent", то вы мыслите ясно и логично. Во-вторых, "intelligence" обозначает информацию, преимущественно секретного характера. В Великобритании существует секретная служба, которая называется Secret Intelligence Service. Она занимается сбором секретной информации о других странах, а также об антиправительственных организациях у себя дома. | 3:59 (аудио)

 

intent, intention

Из данного материала вы узнаете, в чём разница между двумя английскими словами – "intent" и "intention". | 1:59 (аудио)

 

interfere, intervene

Вмешиваться во что-то можно по-разному. В английском языке для глагола "вмешиваться" существуют разные слова - "interfere" и "intervene", зависящие от типа вмешательства. В чём разница между этими двумя английскими словами, вы узнаете из данного материала. | 1:45 (аудио)

 

it looks like …

Когда англичане говорят о чем-то, что, по их мнению, должно произойти, они используют выражение "it looks like …" (похоже, что …). | 2:25 (аудио)

 

jazz up

Фразовый глагол "jazz up" происходит от слова "jazz" - "джаз". И, подобно джазу, выражение "to jazz something up" означает встряхнуть, взбодрить немного. А выражение "to jazz it up" означает сделать что-то более захватывающим, более интересным, или просто более веселым. | 2:00 (аудио) | 1:00 (видео)

 

join in (something)

О фразовом глаголе "join in (something) - присоединяться (к чему-либо)", например "join in a game - присоединиться к игре". Вы услышите рассказ об английской рождественской пантомиме, в котором найдёте примеры употребления глагола "join in". | 3:37 (аудио)

 

juice

Об употреблении слова "juice" в повседневном английском языке. | 0:59 (аудио)

 

jump the gun

Идиома "jump the gun" означает "действовать без подготовки, действовать преждевременно, опережать события". В английский язык это выражение пришло из лёгкой атлетики, когда спортсмен начинал бежать до выстрела стартового пистолета. Это выражение относится также к ситуации, когда кто-то действует наобум, не подумав. | 2:43 (аудио)

 

just, only

Хотя английские слова "just" и "only" кажутся весьма похожими по значению, существуют различия в их употреблении. В статье даются примеры правильного использования этих слов. Также подробно рассмотрен вопрос о месте слова "only" в предложении. | 2:49 (аудио)

 

keep me posted

Держи меня в курсе событий, будь на связи, сообщай, что происходит - для этих выражений в английском языке используется фраза "keep me posted". Причём новая информация может передаваться не только через почтовый ящик. | 2:36 (аудио)

 

Поделиться: