though, even thoughLucija: Hi Kaveh! Привет, Каве! Kaveh: Hi Lucija! How are you? Привет, Лусия! Как дела? Lucija: I'm good. I got this new scarf, and I think it's really nice. Хорошо. У меня новый шарфик, и я думаю, он очень симпатичный. Kaveh: No, it's really not. Нет, это не совсем так. Lucija: That's not polite! Это невежливо! Kaveh: I mean, okay, it's nice. I don't like the color, though. Ладно, я имею в виду, что он симпатичный. Мне только не нравится цвет. Lucija: Well, why did you say that? Ну, почему ты так сказал? Kaveh: I'm sorry, but I don't really like the color. Извини, но мне действительно не очень нравится цвет. Lucija: No, why did you use THOUGH in that way? Isn't THOUGH used to introduce clauses? Нет, почему ты употребил "though" (хотя) таким образом? Ведь "though" употребляется для ввода придаточных предложений, разве не так? Kaveh: Yes, but it is not frequently used that way in everyday conversation. When we talk, THOUGH is more commonly used as an adverb, and shows some sort of disagreement or contrast. Also, it often appears at the end of a sentence. Да, но в повседневной речи оно нечасто используется подобным образом. В разговоре "though" чаще всего используется как наречие и указывает на разногласие или противопоставление. Кроме того, "though" часто ставится в конец предложения. Lucija: I see. Well, what does that look like? Понятно. И как это выглядит? Kaveh: When a speaker shows contrast with their own statement, they could say, "I got this new scarf. It's a little rough, though." Когда тот, кто говорит, хочет противопоставить одно свое утверждение другому, он может сказать: "У меня новый шарфик. Хотя смотрится он несколько грубовато." Lucija: Okay, what if you want to show contrast with another speaker's statement? Хорошо, а что если ты хочешь противопоставить свое мнение мнению другого человека? Kaveh: If you said, "My scarf is really nice," I could say, "Yeah, it's costly though." Если ты говоришь: "Мой шарфик такой симпатичный", я могу ответить: "Да, но он дорогой". Lucija: I understand how it is used to show contrast, but what about having a disagreement with another speaker? Я поняла, как использовать "though", когда нужно показать противопоставление, но как насчет разногласий с собеседником? Kaveh: Well, that's what happened with us before. Ну, это как раз тот случай, который произошел с нами ранее.
Kaveh: When I said, "I don't like the color, THOUGH," I actually meant that I do not like the scarf. I was trying to disagree in an indirect way. Когда я сказал: "А мне не очень нравится цвет", я на самом деле имел в виду, что мне не нравится сам шарф. Я старался выразить свое несогласие опосредованным образом. Lucija: That way of disagreeing is considered more polite. Этот способ выразить несогласие считается более вежливым. Lucija: And that's Everyday Grammar. И это была "Грамматика на каждый день".
У меня вопрос о месте though в предложении. Иногда его ставят в середине предложения, а иногда в конце предложения, и меня это путает. Raphael Gorgy
Thank you Raphael for your interesting question. Спасибо, Рафаэль, за интересный вопрос. Yes, it's true, you can put though at the beginning, in the middle and at the end of sentences. Да, это правда, вы можете поставить though в начале, в середине и в конце предложения. We can use though, and although, or even though at the beginning of a subordinate clause to mark a contrast with the idea in the main clause. For example: 'Even though he didn't have much time, he stopped to help the old lady.' Мы можем использовать though и although или even though в начале придаточного предложения, чтобы отметить контраст с мыслью в главном предложении. Например: "Хотя (несмотря на то, что) у него было не так уж много времени, он остановился, чтобы помочь старушке". We can change the order of the two clauses and say: 'He stopped to help the old lady, even though he didn't have much time.' Мы можем изменить порядок двух предложений и сказать: "Он остановился, чтобы помочь старушке, хотя (несмотря на то, что) у него было не так уж много времени". In these examples, though means 'despite the fact that'. В этих примерах though означает "несмотря на то, что; хотя". We can also put though at the end of the contrasting clause. For example: 'I still find English hard to understand; I can understand more than last year, though!' Мы также можем поставить though в конце противопоставляемого предложения. Например: "Я до сих пор считаю английский язык трудным для понимания; тем не менее (though), я могу понять больше, чем в прошлом году!" When placed at the end of a sentence like this, though means 'nevertheless' or 'however'. При размещении в конце предложения, как в нашем примере, though означает "тем не менее" или "однако". George Pickering |