РАЗГОВОРНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ


All about imperative verbs

разговорный английский: all about imperative verbsОдна из форм существования глаголов в английском языке - повелительное наклонение (imperative). Это простейшая форма, так как повелительные глаголы не изменяются ни по временам (прошедшее, будущее и так далее), ни по числам (единственное или множественное). В разговоре фразы с повелительными глаголами звучат не очень вежливо, поэтому разговорный английский настойчиво советует использовать в этих фразах различные "смягчающие" слова, такие, например, как "please" ("пожалуйста"). Пример правильной фразы на разговорном английском языке: "Please stop talking" - "Пожалуйста, перестаньте разговаривать".

 

All the trimmings

разговорный английский: all the trimmingsОбычно выражение "all the trimmings" используется вместе с названиями еды, например, Рождественской индейки или большого жаркого, которое так любят в Великобритании. Обозначает это выражение, что блюдо приготовлено со всеми необходимыми аксессуарами, со всеми "прибамбасами". Однако разговорный английский позволяет использовать выражение "all the trimmings" в более широком смысле. Например, "bicycle with all the trimmings" - шикарный велосипед, со всеми модными (современными) атрибутами, со всеми "наворотами" (перевод зависит от стиля изложения).

 

Anorak

разговорный английский: anorakРазговорный английский часто использует одни и те же слова для обозначения совершенно различных предметов и понятий. Так, слово "anorak" обозначает не только предмет одежды, но и человека, интересующегося и занятого чем-то, что также интересно только очень малой группе людей. Например, если кто-то хорошо разбирается в редких типах поездов, то он, конечно же, "anorak".

 

Arrive at | in, get to

разговорный английский: arrive at | in, get toРазговорный английский требует придерживаться следующих правил при использовании глагола "to arrive" (прибывать, приезжать, прилетать).
Правило первое: если речь идёт о прибытии в город, страну и тому подобное, то следут использовать выражение "arrive in". Например: "They arrive in Birmingham" - "Они прибывают в Бирмингем".
Правило второе: когда говорят о прибытии в относительно небольшое место (здание, вокзал, аэропорт), то используют выражение "arrive at". Например: "They arrive at the airport" - "Они приезжают в аэропорт".
Правило третье: никогда не используйте выражение "arrive to". Например, фраза "I arrive to Paris tomorrow" - неправильная. Правильно будет "I arrive in Paris tomorrow" (смотри правило первое).
Однако, вместо того, чтобы запоминать эти правила, можно пойти другим путём. Англичане часто пользуются выражениями с глаголом "get". Разговорный английский предлагает использовать глагол "get to" вместо "arrive at | in". Например, "they get to Birmingham, they get to the airport". Очень просто.

 

Awesome

разговорный английский: awesome Awesome! Так в разговорном английском можно выразить своё восхищение кем-то или чем-то, неважно. Главное, что это "потрясающе(е)", "восхитительно(е)", "великолепное(е)", "отлично(е)" и так далее в том же роде. Вначале это слово было вполне литературным и означало "внушающий уважение, благоговение, почтение". Но затем, благодаря влиянию американского сленга, оно стало синонимом слова "клёвый", "крутой" и его можно употреблять по отношению к чему угодно. Слово "awesome" может стоять в начале предложения, тогда оно выполняет функцию слова "great" и выражает согласие или одобрение.

 

Baby talk

разговорный английский: baby talkПри разговоре с малышами взрослые часто стараются не употреблять сложные слова и выражения. Разговорный английский, как и любой другой язык, включает в себя специальные слова, которые используются только для общения с малышами. Например, "beddy-byes" значит "time for bed" (пора спать), а "jim-jams" - "pyjamas" (пижамка).

 

Be on a roll

разговорный английский: be on a rollЕсли в вашей жизни наступил период успеха или удачи, если вы добились выдающихся результатов в своей работе, то выразить своё состояние в разговорном английском вы сможете с помощью идиоматического выражения "be on a roll". Это выражение означает "быть удачливым, находиться на гребне успеха". Например, можно представить себе ситуацию, когда кто-то своими разговорами пытается отвлечь вас от важных дел. В этом случае можно отделаться от назойливого собеседника фразой: "Hold on a second... I'm on a roll now". Эта фраза означает, что вы поглощены своей деятельностью, не в состоянии уделить никакого внимания его / её вопросу и предпочли бы, чтобы он / она позволил(а) продолжать вам с успехом заниматься своим делом.

 

Blow your own trumpet

разговорный английский: blow your own trumpetЛюбите ли вы рассказывать о собственных успехах, заниматься саморекламой или, проще говоря, хвастаться? Если да, то разговорный английский предлагает вам воспользоваться идиомой "blow your own trumpet", что, собственно, и означает "хвастаться своими способностями", "выставлять напоказ свои успехи".

 

Bossy

разговорный английский: bossyУ большинства работающих людей на работе есть начальник. Многие наверняка называют его "boss", как это принято в разговорном английском языке. "Boss" даёт распоряжения, указывает, что делать, короче говоря, руководит другими людьми. Но есть люди, которые любят делать то же самое, не являясь формально начальниками. Таких людей разговорный английский предлагает называть "bossy".

 

Bright-eyed and bushy-tailed

разговорный английский: bright-eyed and bushy-tailedВыражение "bright-eyed and bushy-tailed" означает "находиться в хорошем расположении духа", "быть полным энергии и энтузиазма". Используется в основном при неформальном общении. Считается, что в разговорный английский выражение вошло благодаря одному из любимых классических развлечений англичан - охоте на лис. Лиса с затуманенными, "потухшими" глазами, с вялым, облезлым хвостом обычно слаба здоровьем, погоня за такой лисой, как правило, кратковременна и не представляет большого интереса. Обратная ситуация, когда про лису можно сказать, что она "bright-eyed and bushy-tailed", естественно, намного интереснее.

 

Bubbly

разговорный английский: bubbly"Bubbly" - это "прозвище" шампанского в разговорном английском языке. Возникновение этого слова очевидно - в шампанском содержится много пузырьков (bubbles) углекислого газа. Но разговорный английский не был бы самим собой, если бы ограничился только одним значением. Поэтому "bubbly" обозначает ещё и весёлого, энергичного человека, "фонтанирующего" положительными эмоциями.

 

Call time, call it a day

разговорный английский: call timeВ английском языке выражение "call time" означает "объявить о скором завершении чего-либо". Прослушав и прочитав предлагаемый материал, вы узнаете историю появления этого выражения. Существует и другое выражение со сходным значением – "call it a day". Это выражение используется тогда, когда хотят сказать, что пора завершать работу. Наиболее подходящим переводом "call it a day" является "на сегодня хватит".

 

Can we not... ?

разговорный английский: can we not...Вопрос "Can we not (do something)?" может иметь два разных смысла: первый - выражение нежелания, второй - сильного желания. Как же понять смысл вопроса? В разговорном английском на смысл указывает ударение. А конкретное выражение "Can we not go there?" в последнее время приобрело особый смысл - "давай не будем об этом, давай не углубляться в это".

 

Carrying coals to Newcastle

разговорный английский: carrying coals to NewcastleПоговорки, конечно же, украшают разговорную речь. В русском языке существует поговорка "ехать в Тулу со своим самоваром". Говоря так, имеют в виду бесполезное, не имеющее цели занятие, пустую трату времени и денег. Подобные поговорки есть и во многих других языках. Разговорный английский предлагает свой эквивалент - "carrying coals to Newcastle". Вы узнаете историю возникновения этой поговорки, а также особенности произношения названия города Newcastle.

 

Catch someone's eye, eye-catching

разговорный английский: catch your eye Когда что-то или кто-то является настолько удивительным, интересным, ярким, заметным, что может привлечь внимание просто от мимолётного взгляда, то разговорный английский определяет это как "eye-catching" (хватающий за глаз). "Привлечь чей-то взгляд" в разговорном английском также обозначается выражением "to catch someone's eye". Причём это выражение употребляется только в ситуации, когда взор привлекается невольно, например, когда человек блуждает взглядом по комнате и вдруг мимолётно "натыкается" на что-то или кого-то, что останавливает его взгляд. Именно мимолётно, так как если взор надолго останавливается на чём-то или ком-то, то получится пристальный взгляд, а эта ситуация описывается уже другими словами.

 

Cheesy

разговорный английский: cheesyЕсли вы любите сыр, то, наверное, не поверите, что слово "cheesy" в разговорном английском языке означает что-либо некачественное, низкопробное, короче говоря, всякую дрянь. Но это так.

 

Comfort zone

разговорный английский: comfort zone Зона комфорта - это не только уютный уголок для отдыха, в котором хорошо расслабиться, отдохнуть, в котором идеальная температура - не слишком жарко и не слишком холодно, но и внутреннее душевное состояние спокойствия, когда человек чувствует себя защищённым от стрессов, ему удобно, он контролирует ситуацию вокруг себя. Всё это в разговорном английском обозначается выражением "comfort zone".

 

Поделиться: