Английский словарь:

good egg, bad egg, have egg on one's face

Английское произношение:

Rob:

Hello and welcome to The English We Speak. I'm Rob Carter.

Привет и добро пожаловать на программу "Разговорный английский язык". Я Роб Картер.

Wang Fei:

And I'm Wang Fei. Did you enjoy the party at the weekend, Rob?

А я Вэн Фей. Роб, тебе понравилась вечеринка в прошлый уик-энд?

Rob:

Of course! And it was good of William to buy all that food and drink – he's a good egg!

Конечно! И хорошо, что Уильям закупил всю еду и напитки - он такой приятный и надёжный парень (клёвый чувак - good egg)!

Wang Fei:

A good egg?

Приятный и надёжный парень (дословно: свежее, неиспорченное яйцо)?

Rob:

Yes, he's someone who is good to other people and he's generous too!

Да, он очень хорошо относится к людям и не жадный к тому же!

Wang Fei:

So you're telling me William is a good egg because he's a generous person and he put on a good party?

Значит, ты мне говоришь, что Уильям - "good egg (хорошее яйцо)" потому, что он щедр и устроил хорошую вечеринку?

Rob:

Well not just that. He's reliable too – he always does what he says he will do – like helping me with the decorating.

И не только поэтому. Он ещё и надёжный - он всегда держит слово - пообещал и помог мне с ремонтом.

Wang Fei:

So a good egg is really a nice person to know then?

Значит, с "good egg (хорошим яйцом)" очень приятно иметь знакомство?

Rob:

Yes, a good egg is an all round good guy.

Да, "good egg (хорошее яйцо)" - это хороший парень во всех отношениях.

Wang Fei:

A good guy. Are we really talking about William?!

Хороший парень. Неужели мы говорим о Уильяме?

Rob:

We are.

Да, о нём.

  • Thanks for buying me lunch, you really are a good egg!
  • Спасибо, что заплатил за мой обед! Ты клёвый чувак!
  • I think we can trust her, she really is a good egg.
  • Думаю, ей можно доверять, она отличный человек.

Rob:

So these examples of using good egg mean someone is a reliable, trustworthy and generous person.

Из этих примеров использования выражения "good egg" видно, что речь идёт о надёжном, достойном доверия и щедром человеке.

Wang Fei:

It's a very British term isn't it?

Это чисто британское выражение, не так ли?

Rob:

It is, which is why I tend to say it in a posh voice – good egg. Of course, the opposite of a good egg is a bad egg. Let's hear how this term is used…

Чисто британское, именно поэтому я и стараюсь произносить его с "аристократическим" акцентом - good egg. Конечно, противоположностью "хорошего яйца (good egg)" является "плохое яйцо (bad egg)". Послушаем, как используется это другое выражение...

  • He's a bad egg. I can't rely on him to do anything!
  • Он плохой парень. Ему ничего нельзя доверить сделать!
  • How can I trust you to be on time? You're such a bad egg!
  • Как я могу быть уверен, что ты придёшь вовремя! Ты такой ненадёжный!

Rob:

So in these examples bad egg is used to describe someone who is not reliable and untrustworthy.

В этих примерах "bad egg" означает ненадёжного человека, которому нельзя верить.

Wang Fei:

Actually Rob, I meant to tell you - I bought all the food and drink for William's party. He had forgotten to get any.

Вообще-то, Роб, я хотел сказать тебе, что это я закупил всю еду и напитки для вечеринки Уильяма. Он забыл купить всё это.

Rob:

Really? Did he have egg on his face?

Неужели он опростоволосился (испачкал лицо в яйце - have egg on his face)?

Wang Fei:

Excuse me?

Прости (,что ты сказал)?

Rob:

If you have egg on your face it means you're extremely embarrassed by your actions.

Have egg on your face (дословно: измазать лицо в яйце) - значит чувствовать стыд, крайнее неудобство за свои действия.

Wang Fei:

Oh I see! William certainly had egg on his face but we still had a good party.

А, понятно! Уильям точно опростоволосился (had egg on his face), но вечеринка всё же удалась.

Rob:

Of course we did!

Конечно, удалась!

Страницы:
Английский словарь:
 
Поделиться: