Фразеологический словарь

Указатель изучаемых английских слов и словосочетаний:

get somebody's goat; перевод идиомы:

раздражать кого-либо, сердить, доставать

Английское произношение:

Neil:

Hello and welcome to The English We Speak, I'm Neil and joining me is Feifei… and Fred… my goat.

Здравствуйте и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим", меня зовут Нил и со мной Фейфей… И Фред… мой козлик.

Feifei:

Hi everyone. Neil, why have you brought this… goat into the studio? It smells.

Всем привет. Нил, зачем ты привел этого… козлика в студию? От него воняет.

Neil:

Fred doesn't smell! I've brought my goat into the studio to teach our listeners an expression you can use when something annoys you.

От Фреда не воняет! Я привел моего козлика в студию, чтобы научить наших слушателей выражению, которые мы используем, когда что-то действует нам на нервы.

Feifei:

Well, having smelly animals in the studio annoys me.

Вообще-то, вонючие животные в студии действуют мне на нервы.

Neil:

Well, in that case, Feifei, you can say, 'Smelly animals in the studio get my goat.'

Ну, Фейфей, в таком случае ты можешь сказать: "Меня достали (get my goat) вонючие животные в студии".

Feifei:

To get somebody's goat – an expression you can use when something annoys you.

To get somebody’s goat – выражение, которое вы можете употребить, когда вас что-то раздражает.

Neil:

That's right. You can say something 'gets your goat' if it annoys you. You know what, Feifei? It gets my goat when people say my pet Fred is smelly.

Совершенно точно. Вы можете сказать, как что-то "gets your goat" (достало вас), если что-то действует вам на нервы, раздражает. А знаешь, что, Фейфей? Меня раздражают люди, которые называют моего Фреда вонючим.

Feifei:

Ha! Here are some examples of people using the expression 'get somebody's goat'.

Ха! Вот несколько примеров того, как использовать выражение "get somebody’s goat".

  • These queues at the post office really get my goat. I've been waiting for half an hour!
  • Меня ужасно достали эти очереди на почте. Я прождал уже полчаса!
  • Argh, I don't believe it – I've got a parking ticket! Traffic wardens really get my goat!
  • Глазам своим не верю – мне выписали штраф за стоянку! Терпеть не могу инспекторов!
  • These calls from people selling insurance get my goat. They've rung seven times already this morning.
  • Меня достали звонки от рекламщиков из страховой компании. С утра мне позвонили уже семь раз.

Neil:

To get somebody's goat – an expression you can use when something annoys you.

To get somebody’s goat – выражение, используемое, когда вас что-то раздражает.

Feifei:

Notice that we often use 'really' with this expression. Train delays really get my goat.

Обратите внимание, что мы часто добавляем "really" (очень, ужасно) к этому выражению. Меня ужасно раздражают задержки поездов.

Neil:

It seems to me quite a lot of things get your goat, Feifei.

Похоже, тебя много что раздражает, Фейфей.

Feifei:

Not really, Neil – apart from Fred.

Не очень, Нил – помимо Фреда.

Neil:

Are you saying my goat gets your goat?

Ты хочешь сказать, что тебя достал мой козлик?

Feifei:

Yes! Your goat really gets my goat!

Да! Меня ужасно достал твой козлик!

  • Примечание

В американском английском выражение "действует мне на нервы" звучит как "get on my nerves". Вы также можете добавить "really" к этому выражению, например, можно сказать: "It really gets on my nerves. – Это ужасно действует мне на нервы." Это, а также и другие сленговые выражения американского английского можно найти в разделе об изучении английских слов и выражений (аудио) на нашем сайте.

 
Страницы:
Указатель изучаемых английских слов и словосочетаний:
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru