say, tell, speak, talkValeriy, who lives in Russia, has sent me an e-mail. He asks whether I can make a podcast about these words – "say", "tell", "speak" and "talk". Валерий, живущий в России, прислал мне электронное письмо. Он спрашивает, могу ли я сделать подкаст о таких словах – "say", "tell", "speak" и "talk" (прим. переводчика - все эти слова являются синонимами, которые среди разных вариантов перевода имеют один общий - "говорить"). Well, that is easy, I thought. So I sat down to write a podcast about when we use "say" and when we use "tell" and so on. And after an hour, I realised that I could not do it. English is too complicated. There are far too many words in English and there are so many different ways of using them. So I thought, I will not try to explain everything. I shall just explain a few things – the most important things. I will write a few rules, and if my listeners learn these rules, they will be right most of the time. Please remember that "say", "tell" and "speak" are irregular verbs. They go like this:
Ну, это просто, подумал я. И сел писать подкаст про то, когда надо употреблять "say", когда "tell" и так далее. А спустя час понял, что не могу этого сделать. Английский язык слишком сложный. В нём слишком много слов и множество различных способов их употребления. Поэтому, подумал я, не стоит пытаться объяснить всё. Я просто объясню некоторые особенности – самые важные особенности. Я сформулирую несколько правил, и если мои слушатели изучат эти правила, то они будут правы в большинстве случаев. Пожалуйста, запомните, что "say", "tell" и "speak" - это неправильные глаголы. Они изменяются по временам следующим образом:
I want you to imagine that you are reading a comic book, about Batman perhaps. In many of the pictures there is a bubble coming from the mouth of one of the characters. It contains the words which the character is saying. We often call this a "speech bubble". Я хочу, чтобы вы представили, что читаете комикс, например, о Бэтмэне. На многих картинках есть пузырь, "выдувающийся" изо рта одного из персонажей. В нём содержатся слова, которые произносит персонаж. Мы часто называем это "речевым пузырём". Here is my RULE NUMBER 1. If you can imagine a speech bubble, with words in it, then you can always use the word "say"; like this: Вот моё ПРАВИЛО НОМЕР 1. Если вы можете вообразить "речевой пузырь" со словами в нём, то вы всегда можете использовать слово "say", например как здесь:
When we want to explain who we say something to, we always use the word "to" – I said to him that I would be late. We NEVER say "I said him that I would be late". Когда мы хотим конкретизировать, кому мы что-то говорим, мы всегда используем предлог "to": I said to him that I would be late – Я сказал ему, что опоздаю. Мы НИКОГДА не говорим: "I said him that I would be late". And here is RULE NUMBER 2. If there is no speech bubble with words in it, then you can use "talk" or "speak". И вот ПРАВИЛО НОМЕР 2. Если нельзя представить никакого "речевого пузыря" со словами в нём, то вы можете использовать "talk" или "speak".
So you see, "speak" and "talk" can tell us who is speaking or talking; who the speaker is talking to; and what sort of thing the speaker is talking about. But they do not tell us about the exact words which the speaker uses. There is no speech bubble with words in it. Very often, "speak" and "talk" mean exactly the same, and we can use them interchangeably (that is, we can replace one of them with the other). I think that we use "talk" more often than we use "speak". Таким образом, вы видите, что "speak" и "talk" могут сказать нам о том, кто с кем и о чём говорит. Но они не говорят нам о точных словах, которые использует говорящий. Нет никакого "речевого пузыря" со словами в нём. Очень часто слова "speak" и "talk" означают одно и то же, и мы можем использовать их попеременно (то есть, заменять одно на другое). Думаю, что "talk" используется чаще, чем "speak". And how about the last word which Valeriy wants me to explain – the word "tell"? Here comes RULE NUMBER 3. "Tell" means "give information". And we can use "tell" when there is a speech bubble, and also when there is no speech bubble, provided that we mean "give information". Nearly always, when we use "tell", we also say who the speaker is talking to. Like this: А как насчёт последнего слова, которое Валерий хочет, чтобы я объяснил – слова "tell"? Здесь нам поможет ПРАВИЛО НОМЕР 3. "Tell" означает "давать информацию". И мы можем использовать "tell", когда есть "речевой пузырь", а также когда нет никакого "речевого пузыря" при условии, что мы подразумеваем "выдачу информации". Почти всегда, когда мы используем, "tell", мы также говорим, к кому обращается говорящий. Примеры:
Peter Carter
У меня такой вопрос: чем отличаются слова "tell", "say" и "speak"? Как правильно их употреблять? Dmitrij, Latvia
Hello Dmitrij. It's not surprising that you find these confusing because as far as meaning goes these three words mean more or less the same thing. It's more a question of how we use them, of patterns of use. So let me try to tell you about those. Здравствуйте Дмитрий. Не удивительно, что вы запутались в этих словах, поскольку смысл этих трёх слова приблизительно одинаков. Вопрос больше в том, как мы используем их, существуют ли шаблоны употребления этих слов. Я постараюсь рассказать вам об этом. With 'tell' we usually say who is told. You could say there is a personal object, so: 'Can you tell me what's happened?' We say, 'me'. Употребляя слово "tell (сказать, говорить, рассказывать)" мы обычно указываем, кому говорят. Можно сказать, что есть персональный объект для обращения, например: "Can you tell me what's happened? - Можете ли вы сказать мне, что случилось?". Мы уточняем - "мне (me)". With 'say' we don't usually say who is told. So you might say 'please say each word clearly and distinctly'. And if we do say who is told, we use the word 'to', so: 'He said goodbye to me as if we would never see one another again'. Со словом "say (сказать, говорить)" мы обычно не указываем, к кому обращаются. Так что, вы можете сказать: "Please say each word clearly and distinctly - Пожалуйста, говорите каждое слово ясно и отчётливо". А если мы реально указываем, к кому обращаются, то используем предлог "to", например: "He said goodbye to me as if we would never see one another again - Он попрощался со мной так, как будто мы никогда не увидимся снова". Now... There's another limit on the usage of 'tell'. We only use 'tell' to mean instruct or inform. 'I told him to wait for me on the platform'... that's an instruction. "My father used to tell me wonderful stories" - informing me. Теперь... Есть другое ограничение на использование слова "tell". Для того, чтобы проинструктировать, распорядиться или сообщить кому-то что-то мы используем только слово "tell". "I told him to wait for me on the platform - Я велел ему ждать меня на платформе", - это инструкция, распоряжение. "My father used to tell me wonderful stories - Мой отец рассказывал мне удивительные истории" - вы информируете меня, сообщаете мне. 'Say' can be used for any kind of talking. So here are three sentences where you could not use 'tell': Слово "say" может использоваться для обозначения разговора любого вида. Вот три предложения, где невозможно использовать слово "tell": She said 'Where have you been?' Она спросила: "Где ты был?" So I said what a good idea. Поэтому я сказал, что это хорошая идея. Maureen said 'What's the matter?' Морин спросила: "Что случилось?" We use 'tell' without a personal object in a few expressions, that are kind of fixed expressions like tell the truth, tell the time and tell the difference. Мы используем слово "tell" без указания объекта обращения в некоторых речевых оборотах типа "tell the truth (честно говоря)", "tell the time (показать время, сказать, который час)" и "tell the difference (различать)". And we use 'say' before words like a word, a name, or a sentence. An example would be: 'Don't say a word.' И мы употребляем слово "say" перед такими словами, как "a word (слово)", "a name (имя, название)" или "a sentence (предложение)". Примером может быть такая фраза: "Don't say a word - Не говори ни слова". That's 'tell' and 'say'. You also asked about 'speak'. We use 'speak' to mean 'talk formally', and when we do use 'speak', we use the word 'to' if there's a personal object. So you could say, 'I spoke to him severely' or 'She spoke to our teachers' association last year'. Это то, что касается слов "tell" и "say". Вы также спросили о слове "speak (говорить, разговаривать)". Мы используем "speak" для того, чтобы обозначить, что разговор носит формальный, серьёзный, официальный характер. И со словом "speak" мы употребляем предлог "to", если указан объект, к которому обращаются. Таким образом, можно сказать: "I spoke to him severely - Я говорил с ним серьёзно" или "She spoke to our teachers' association last year - Она выступала перед нашей учительской ассоциацией в прошлом году". And of course we use it when we're talking about people's language ability: 'Do you speak English?' And you do, and I hope this will help you be happier with the way you speak it. И, конечно же, мы используем это слово, когда спрашиваем людей, владеют ли они языком: "Do you speak English? - Вы говорите по-английски?" Вы владеете языком, и я надеюсь, что мои объяснения помогут вам успешно продвинуться по пути дальнейшего совершенствования ваших языковых навыков. Catherine Walter
В английском языке существуют идиоматические выражения, касающиеся разговоров. Это выражения "chew the fat, shoot the breeze", "talk in circles". Означают они "говорить ни о чём, вести дружескую, неформальную беседу, чуть-чуть сплетничать". |