Английские идиомы с названиями частей тела
Английские идиомы со словом arm (рука):
- They're up in arms (Они готовы добиваться своего)
- I'd give my right arm to do it (Я бы многое отдал, чтобы сделать это)
- He's twisting my arm (Он мне руки выкручивает, давит на меня)
А также:
Английские идиомы со словом eye (глаз):
- To keep an eye on something (Следить за чем-либо, не спускать глаз)
- To have eyes in the back of your head (Иметь глаза на затылке)
- His eyes are bigger than his stomach (Он глазами бы все съел)
А также:
- catch someone's eye (привлечь чье-либо внимание, бросаться в глаза кому-либо; поймать, перехватить чей-либо взгляд)
- eye-catching (эффектный, привлекательный, привлекающий внимание, притягивающий внимание, бросающийся в глаза)
- in the blink of an eye (в мгновение ока, то есть очень быстро, практически мгновенно)
- keep one's eye on the ball (быть сосредоточенным на том, что вы делаете в настоящее время, сфокусировать своё внимание на текущих задачах; быть внимательным, не упускать из виду основной цели)
- keep one's eyes peeled (смотреть в оба, держать ухо востро, не зевать, быть начеку)
- look somebody in the eye (смотреть прямо в глаза, не отводя взгляда)
- pull the wool over someone's eyes (обманывать кого-либо, вводить кого-либо в заблуждение)
- see eye to eye (сходиться во взглядах с кем-либо на что-либо; находить общий язык; достигать взаимопонимания; быть одного мнения с кем-либо о чем-либо; полностью соглашаться с кем-либо о чем-либо)
- the naked eye (невооруженным глазом)
- Английские фразы со словом со словом "eye" (глаз)
Английские идиомы со словом foot (ступня):
- I've got itchy feet (У меня тяга к путешествиям)
- I got cold feet (Я сдрейфил)
- I shot myself in the foot (Я сказал глупость, я сделал это себе во вред)
А также:
Английские идиомы со словом hair (волосы):
- I let my hair down (Я расслабился, дал себе передышку)
- Keep your hair on (Не выходи из себя, успокойся)
- I'm tearing my hair out (зд. Я на этом просто помешан)
А также:
Английские идиомы со словом head (голова):
- It's like banging your head against a brick wall (Это все равно, что прошибать лбом стену)
- He's got his head in the clouds (Он витает в облаках)
- An old head on young shoulders (Мудр не по годам)
А также:
Английские идиомы со словом leg (нога):
- I'm pulling your leg (Я морочу вам голову)
- It cost an arm and a leg (Это слишком дорого)
- You haven't got a leg to stand on (У вас нет доказательств)
А также:
См. также:
- all ears (внимательно слушать, превратиться в слух; весь внимание)
- all thumbs (неуклюжий, руки-крюки)
- an old hand [at something] (опытный человек; знаток чего-либо; бывалый человек; опытный работник)
- be born with a silver spoon in the mouth (иметь от рождения множество преимуществ, которых другие не имеют; "родиться в рубашке")
- by the skin of one's teeth (еле-еле, едва, чудом, каким-то чудом)
- Cat got your tongue? (Что молчишь, язык проглотил?)
- cut one's teeth (приобрести опыт; набить руку)
- fall on deaf ears (полностью игнорировать, быть глухим, оставаться глухим к просьбам и мольбам)
- get off someone's back (слезть с чьей-то шеи, перестать докучать)
- get one's hands dirty (самому выполнять трудную, тяжелую работу и не поручать грязную работу другим)
- get one's teeth into [something] (серьезно заняться чем-либо, погрузиться, окунуться с головой)
- give [someone] the cold shoulder (игнорировать, избегать, не замечать кого-либо; оказать кому-либо холодный прием; холодно встретить; проявить по отношению к кому-либо безразличие; холодно или неприязненно относиться к кому-либо)
- gut feeling (внутреннее чувство, интуитивное ощущение, предчувствие, интуиция)
- have a finger in every pie (заниматься многими разнообразными делами сразу)
- have a good nose [for something] (иметь хороший нюх на что-либо; иметь хорошее чутье)
- have butterflies in one's stomach (волноваться, нервничать; чувствовать страх или внутреннее беспокойство; иметь мандраж; душа замирает от волнения; мурашки по коже бегают)
- have (or keep) one's finger on the pulse (быть в курсе дела, держать руку на пульсе событий)
- jump down someone’s throat (разозлиться на кого-либо)
- keep one's chin up (не падать духом, не унывать, не терять мужества)
- keep one's ear to the ground (воспринимать новую информацию обо всем, что происходит вокруг; быть в курсе событий)
- keep you on your toes (держать себя в тонусе, в напряжении; не давать себе расслабиться; быть бдительным, собранным; быть начеку, наготове; быть готовым к действию)
- kick up one’s heels (праздновать, отмечать)
- knee-jerk reaction (спонтанная реакция; инстинктивная реакция; непроизвольная реакция; необдуманное решение)
- know [something] like the back of one's hand (знать что-либо очень хорошо)
- leave a bad taste in someone's mouth (оставить неприятное воспоминание, оставить неприятный осадок)
- lie through one’s teeth (говорить абсолютную неправду, бессовестно врать)
- loose lips sink ships (болтун – находка для шпиона)
- mouth off (грубо разговаривать, громко жаловаться)
- music to my ears (очень хорошие, приятные новости)
- nail-biter (то, что вызывает нервное напряжение, заставляет нервничать и волноваться)
- on the tip of my tongue (вертится у меня на языке)
- pain in the neck (источник постоянного раздражения, то есть человек или ситуация, которые доставляют одни проблемы)
- pay through the nose (переплатить, заплатить с лихвой)
- play it by ear (играть на слух, импровизировать по ходу дела)
- poker face (бесстрастное, ничего не выражающее лицо; непроницаемое лицо)
- put one's finger on something (понять суть дела; попасть в самую точку; точно установить, понять, в чем дело; указать на что-либо)
- put your money where your mouth is (поддержать, подкреплять, доказать свои слова делом; отвечать за свои слова)
- rule of thumb (практическое правило, эмпирическое правило, неписаное правило - правило, установленное на основе практики, основанное на опыте, a не на научных знаниях)
- shoot off one’s mouth (заявлять во всеуслышание, разглагольствовать)
- sink one's teeth into [something] (быть полностью поглощенным чем-то, делать что-либо с увлечением; "вгрызаться" во что-то)
- stick out one's neck (высунуться, поступить рискованно)
- sweet tooth (сладкоежка, любитель(ница) сладкого, сластена)
- tiptoe around [something or somebody] (осторожничать; обходить острый вопрос или проблему; уклоняться от обсуждения чего-либо или кого-либо)
- tongue-in-cheek (иронический, несерьезный, насмешливый; шутливо, в шутку)
- What's his (or her) face? (Как его (или ее) зовут? Как бишь его (ее)?)
- Английские фразы со словом "heel" (пятка)
- Английские фразы со словом "mouth" (рот)
- Английские фразы со словом "neck" (шея)
- Английские фразы со словами "nose" (нос) и "ear" (ухо)
- Английские фразы со словом "thumb" (большой палец руки)
- Английские фразы со словом "toe" (палец ноги)
|