cut one's teeth - перевод идиомы:приобрести опыт; набить руку; стать разбираться, что к чему Feifei: Hello I'm Feifei and this is The English We Speak. With me today is Rob… Здравствуйте, я Фейфей, и это программа "Английский язык, на котором мы говорим". Сегодня со мной Роб… Rob: Hello everyone. Всем привет. Feifei: Rob, are you OK – you look in pain? Роб, у тебя все в порядке – ты выглядишь, словно тебе больно? Rob: I am – I've just been to the dentist. Ouch. Так и есть – я только что был у стоматолога. Ох. Feifei: Hmm, not my favourite place – but I guess you had to go to research today's piece of authentic English? Хм, это не самое лучшее место – но, я полагаю, тебе нужно было сходить туда, чтобы изучить сегодняшний образец подлинного английского языка? Rob: Excuse me? Прости, не понял? Feifei: Well today's expression is 'to cut your teeth' – and dentists look at teeth? Ну, сегодняшнее выражение – "to cut your teeth (буквально: обломать свои зубы)", а стоматологи проверяют зубы. Rob: Sorry Feifei, that's one tooth-related expression that doesn't need a dentist. When you 'cut your teeth' you get your first experience doing something in a particular job. Извини, Фейфей, но это такое связанное с зубами выражение, которому не нужен стоматолог. Когда вы "cut your teeth", вы получаете начальный опыт выполнения определенной работы. Feifei: Oh really. So it's like work experience? Да неужели. Так это то же, что и опыт работы? Rob: Yes, that's one way of learning a new skill which you might use later in your job. I cut my teeth in radio production by working in local radio…. Да, это единственный способ изучить новый навык, который вы могли бы использовать позже в своей работе. Я приобрел опыт в производстве радио-программ, работая на местном радио… Feifei: … and you're still cutting your teeth now Rob?! … и ты все еще продолжаешь набираться опыта, Роб?! Rob: Ha ha, let's hear some examples of this phrase shall we? Ха-ха, давай послушаем несколько примеров употребления этого выражения, ладно?
Feifei: So 'to cut your teeth' means to acquire initial practice or experience in a particular job or activity. We could say it's where you get your basic skills. Таким образом, выражение "to cut your teeth" означает приобрести первоначальные практические знания или опыт в конкретной работе или деятельности. Можно сказать, что таким образом получают базовые навыки и профессиональное мастерство. Rob: Correct – so where do you think you cut your teeth for this job Feifei? Правильно – а как ты думаешь, где ты набралась опыта для этой работы, Фейфей? Feifei: I cut my media teeth at university. Я приобрела опыт работы в средствах массовой информации, учась в университете. Rob: Ouch! Ой! Feifei: Sorry, what did I say? Извини, я что-то не то сказала? Rob: No it's not you – it's this filling I had done – that's why I went to the dentist. He really was rough. Нет, это не ты – это пломба, которую я вставил – вот почему я ходил к стоматологу. Он был очень неаккуратный. Feifei: Rob, I think you should go home and rest. Роб, мне кажется, что тебе нужно пойти домой и отдохнуть. Rob: Maybe! Может быть! Both: Bye! Пока! СМ. ТАКЖЕ: |