Английские идиомы со словом head (голова)

  • It's like banging your head against a brick wall (Это все равно, что прошибать лбом стену)
  • He's got his head in the clouds (Он витает в облаках)
  • An old head on young shoulders (Мудр не по годам)
 
Hello, I’m a very interesting and intelligent man. And today my head and I are going to teach you some English idioms.
I bet you’ve never been taught by my head before.
Um, well yes, I suppose actually you have been taught by my head before.
Привет, я очень интересный и умный человек. И сегодня моя голова и я научим вас некоторым английским идиомам.
Готов спорить, что вы никогда раньше не учились у моей головы.
Гм, ах да, на самом деле всё-таки учились, по-моему.
Anyway, now, as we all know, learning a foreign language is a very, very, very, difficult and frustrating experience.
Yes indeed. It can be a very, uh!…. Very, oh! … Very, ow!… Very, argh!… Very, eh!
Difficult and frustrating experience.
It’s like banging your head against a brick wall.
In English, if we try to do something that seems impossible or makes us frustrated, we can say "it’s like banging your head against a brick wall."
It’s like banging your head against a brick wall.
Так вот, как все мы знаем, изучение иностранного языка - занятие очень, очень, очень трудное и без гарантии успеха.
Да уж, правда. Оно может быть, ух!… очень, ох!… очень, у!… очень, агх!… очень, ээ!
Трудным и без гарантии успеха.
Это всё равно, что биться головой о кирпичную стену.
В английском языке, если мы пытаемся сделать что-то, кажущееся невозможным и чреватое разочарованием, мы можем сказать: "Это всё равно, что биться головой о кирпичную стену (it’s like banging your head against a brick wall)".
It’s like banging your head against a brick wall. - Это всё равно, что прошибать лбом стену.
Of course, with my lessons learning English is easy!
Oh yes, when you’ve got such an interesting and intelligent teacher as me… it’s… very… simple…
What do you mean I’ve got my head in the clouds?!
In English, if someone is not fully aware of a situation, we can say "he’s got his head in the clouds."
He’s got his head in the clouds.
Конечно, мои уроки облегчают изучение английского языка!
О да, когда у вас такой интересный и умный учитель, как я… это… очень… просто…
Почему вы говорите, что у меня голова в облаках?!
В английском языке, если кто-то не полностью осознаёт ситуацию, мы можем сказать: "У него голова в облаках (he’s got his head in the clouds)".
He’s got his head in the clouds. - Он витает в облаках.
Have you met my younger brother?
Now, I know what you’re thinking - you're thinking "you silly man, that’s not his younger brother. That's an old man".
But you’re wrong. He’s got an old head on young shoulders.
In English, if someone seems older than they are or if they talk and think like an older person, we can say "he’s got an old head on young shoulders."
["Ladies, ladies, please …"]
He’s got an old head on young shoulders.
Unlike me, I’ve got a young head on old shoulders.
Вы знакомы с моим младшим братом?
Я знаю, что вы подумали - вы подумали: "Глупец, это не твой младший брат. Это старик".
Но вы неправы. У него "старая голова на молодых плечах".
В английском языке, если кто-то выглядит старше своих лет или говорит и думает, как человек более старшего возраста, мы можем сказать, что у него "старая голова на молодых плечах (he’s got an old head on young shoulders)".
["Дамы, дамы, пожалуйста…"]
He’s got an old head on young shoulders. - Он мудр не по годам.
В отличие от меня. У меня молодая голова на старых плечах.
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: