Английские идиомы со словом eye (глаз)

  • To keep an eye on something (Следить за чем-либо, не спускать глаз)
  • To have eyes in the back of your head (Иметь глаза на затылке)
  • His eyes are bigger than his stomach (Он глазами бы всё съел)
 
Hello. I’m a very interesting and intelligent man.
And today these eyes and I will be getting together to teach you some English idioms.
These eyes and 'eye'! Get it? These eyes and EYE! Ha! These eyes and 'eye'! I’m so funny. 'Eye' am so funny, ho ho!
Привет. Я очень интересный и умный человек.
И сегодня эти глаза и я вместе научим вас некоторым английским идиомам.
Эти глаза и я! ("глаз" и "я" по-английски звучат одинаково). Эти глаза и ГЛАЗ (= я)! Какой я забавный. Какой "глаз" забавный, хо хо!
Anyway. Enough of that.
Today I have to do something very difficult.
It’s… a baby.
My boss’s wife is sick so he's had to bring his baby into work.
But now he’s gone out for lunch so he's asked me to keep an eye on the baby.
Cootchie coo…
In English, if we want someone to look after something or to watch it closely, we say "keep an eye on something".
To keep an eye on something.
Well, here I go…
Ладно, хватит.
Сегодня у меня трудная задача.
Вот… ребёнок.
У начальника заболела жена, поэтому он вынужден был принести своего ребёнка на работу.
А сейчас он вышел на обед и попросил меня присмотреть за ребёнком.
Гули-гули…
В английском языке, если мы хотим, чтобы кто-то присмотрел за чем-то или понаблюдал, мы говорим: "Не спускать глаз с чего-либо (keep an eye on something)".
To keep an eye on something. - Следить, не спускать глаз.
Ну, вот…
And now for… our next eye idiom.
But first you’ll have to stop messing around and start paying attention.
You think because I’m not facing you that I can't see what you're doing… but you’re wrong!
I’ve got eyes in the back of my head.
In English, if someone knows everything that’s happening around them, even though they can’t see it, we say they have eyes in the back of their head.
To have eyes in the back of your head.
А теперь следующая идиома со словом "глаз".
Но сначала надо остановиться и быть внимательнее.
Думаете, если я вас не вижу, то не знаю, что вы делаете… не тут-то было!
У меня есть глаза на затылке.
В английском языке, если кто-то знает всё, что происходит вокруг, даже вне поля зрения, могут сказать, что у такого человека есть глаза на затылке (he has eyes in the back of his head).
To have eyes in the back of your head. - Иметь глаза на затылке.
Ah, that’s better.
My boss is a little… fat.
He thinks eating a lot makes him a real man. Yesterday for lunch he ordered bread, soup, fish, steak, pork, potatoes, pasta, cake, and pie…
But he couldn’t finish it all. That’s right… his eyes were bigger than his stomach.
In English, if someone takes too much food and then can't eat it all, we say "his eyes were bigger than his stomach".
His eyes are bigger than his stomach.
His eyes were bigger than his stomach. Not like me…
Ах, так лучше.
Мой начальник немного… толстоват.
Считает, что если много ест - значит настоящий мужчина. Вчера на обед заказал хлеб, суп, рыбу, стейк, свинину, картошку, макароны, торт и пирог…
Но съесть всё не смог. Верно… глазами бы всё съел (но желудок мал).
В английском языке, если кто-то взял так много еды, что не может съесть, мы говорим, что "у него глаза больше желудка (his eyes were bigger than his stomach)".
His eyes are bigger than his stomach. - Глазами бы всё съел.
Глаза больше желудка. Про меня так не скажешь…
См. также:
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru