Английские идиомы со словом leg (нога)

 
Hello, I’m a very interesting and intelligent man.
And today these legs and I will be coming together to teach you some English idioms.
I bet you’ve never been taught by some legs before!
Привет, я очень интересный и умный человек.
И сегодня эти ноги и я собираемся научить вас некоторым идиомам английского языка.
Готов спорить, вы никогда раньше не учились у ног!
Do you like my legs?
Do you know I’m the current "Lovely Legs of Britain" champion?
Not really. I’m only pulling your leg!
In English, if you try to make someone believe something that isn't true, as a joke, we say I’m pulling your leg.
I’m pulling your leg.
What’s that you say? You’re going to give up learning English because this class is too silly?
Oh, ah no - you’re only pulling my leg.
Вам нравятся мои ноги?
Вам известно, что я владею титулом "Лучшие ножки Британии"?
Шучу. Просто "тяну вас за ногу"!
В английском языке, если вы пытаетесь заставить кого-то поверить выдумке (например, шутке), говорят: "Я тяну тебя за ногу (I’m pulling your leg)".
I’m pulling your leg. - Я морочу тебе голову, шучу.
Что вы говорите? Хотите бросить занятия английским языком, потому что мои занятия слишком глупы?
Ох, ах нет - вы шутите.
Ah, my car.
I had to take it to the garage the other day and it was so expensive.
In fact, it cost an arm and a leg.
In English, if something is extremely expensive, we can say it cost an arm and a leg.
It cost an arm and a leg.
Ах, моя машина.
На днях возил её на ремонт в автосервис. Дорого обошлось.
Заплатил "рукой и ногой".
В английском языке о чём-то чрезмерно дорогом мы можем сказать, что это стоит "руку и ногу (it cost an arm and a leg)".
It cost an arm and a leg. - Это чересчур дорого.
My boss.
He’s threatening to fire me… again… because he says I stole one of his ties.
But he didn’t see me take it, so he hasn’t got a leg to stand on.
In English, if you’re in a situation where you can’t prove something, we say, "you haven’t got a leg to stand on".
You haven’t got a leg to stand on.
Oh, it's my boss…
Мой начальник.
Он угрожаем меня уволить… опять… Говорит, что я украл у него один из галстуков.
Но сам он этого не видел, поэтому "у него нет ноги, на которой можно стоять".
В английском языке, если вы не можете что-то доказать, говорят, что "у вас нет ноги, на которой можно стоять (you haven’t got a leg to stand on)".
You haven’t got a leg to stand on. - У вас нет доказательств.
Ох, мой начальник…
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru