play it by ear - перевод идиомы:

поступать в зависимости от обстоятельств, без заранее составленного плана, действовать по обстановке

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на "Английский за минуту"!

Your sense of hearing is important, especially when you sing or play an instrument.

Это важно, есть у вас слух или нет, особенно если вы поете или играете на музыкальном инструменте.

Play it By Ear (буквально: играть на слух)

So is this expression about music?

Так это выражение связано с музыкой?

Anna:

Are you coming on the camping trip?

Ты идешь в поход?

Jonathan:

I'm going to have to play it by ear. I might have to work.

Мне придется действовать по обстановке. Возможно, мне придется поработать.

Anna:

You work on weekends?

Ты работаешь по выходным?

Jonathan:

No. Not usually. But I'm hoping the boss will need me then. I really don't like nature!

Нет, обычно я не работаю по выходным. Но надеюсь, что в этот раз я понадоблюсь начальнику. И, к тому же, я не люблю природу!

If you "play it by ear," you wait to decide to do something until a situation develops. You do not make a formal plan ahead of time.

Если вы "play it by ear", то вы решаете, стоит ли делать что-либо, исходя из ситуации. Вы не планируете все наперед.

This expression does, in fact, come from music. The phrase first meant to be able to play a song after hearing it – without looking at sheet music.

Это выражение на самом деле пришло к нам из музыки. Изначально эта фраза означала умение подобрать мелодию после того, как вы услышали ее, не глядя в ноты.

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!

 

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на "Минуту английского языка"!

If you listen to American English, you probably have heard this phrase: "Play it by ear."

Если вы слушаете американский английский, вы, наверное, слышали такую фразу: "Play it by ear".

What does it mean? Let's find out by listening to an American English conversation.

Что она означает? Давайте узнаем это, послушав разговор на американском английском.

Man:

Hey, what do you want to do this weekend?

Привет, что ты собираешься делать в эти выходные?

Woman:

I don't know. We could see a movie or have dinner. Why don't we play it by ear?

Я не знаю. Мы могли бы посмотреть фильм или поужинать [вместе]. Почему бы нам не придумать что-то по ходу дела, не планируя заранее?

Man:

Sure.

Конечно.

"Play it by ear" means you aren't going to make a firm plan, but will decide what to do as you go along.

"Play it by ear" означает, что вы, собираясь что-то сделать, не будете придерживаться определенного (твердого) плана, а будете принимать решение по ходу дела (импровизировать).

This idiom has a musical meaning too. When you don't have the written music for a song, but you play the notes that you think you've heard, you "play it by ear."

У этой идиомы есть также музыкальный смысл. Если у вас нет нотной записи музыки песни, но вы играете те ноты, которые, по вашему мнению, вы услышали, то вы "играете это на слух".

So when you are in a situation where you make a plan as you go, you're "playing it by ear."

Поэтому, если ситуация такова, что вы составляете план [действий] по ходу дела, то вы "playing it by ear (импровизируете)".

And that's English in a Minute!

И это "Минута английского языка"!

 
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru