play it by ear - перевод идиомы:поступать в зависимости от обстоятельств, без заранее составленного плана, действовать по обстановке Welcome to English in a Minute! Добро пожаловать на "Английский за минуту"! Your sense of hearing is important, especially when you sing or play an instrument. Это важно, есть у вас слух или нет, особенно если вы поете или играете на музыкальном инструменте. Play it By Ear (буквально: играть на слух)So is this expression about music? Так это выражение связано с музыкой? Anna: Are you coming on the camping trip? Ты идешь в поход? Jonathan: I'm going to have to play it by ear. I might have to work. Мне придется действовать по обстановке. Возможно, мне придется поработать. Anna: You work on weekends? Ты работаешь по выходным? Jonathan: No. Not usually. But I'm hoping the boss will need me then. I really don't like nature! Нет, обычно я не работаю по выходным. Но надеюсь, что в этот раз я понадоблюсь начальнику. И, к тому же, я не люблю природу! If you "play it by ear," you wait to decide to do something until a situation develops. You do not make a formal plan ahead of time. Если вы "play it by ear", то вы решаете, стоит ли делать что-либо, исходя из ситуации. Вы не планируете все наперед. This expression does, in fact, come from music. The phrase first meant to be able to play a song after hearing it – without looking at sheet music. Это выражение на самом деле пришло к нам из музыки. Изначально эта фраза означала умение подобрать мелодию после того, как вы услышали ее, не глядя в ноты. And that's English in a Minute! И это "Английский за минуту"! Welcome to English in a Minute! Добро пожаловать на "Минуту английского языка"! If you listen to American English, you probably have heard this phrase: "Play it by ear." Если вы слушаете американский английский, вы, наверное, слышали такую фразу: "Play it by ear". What does it mean? Let's find out by listening to an American English conversation. Что она означает? Давайте узнаем это, послушав разговор на американском английском. Man: Hey, what do you want to do this weekend? Привет, что ты собираешься делать в эти выходные? Woman: I don't know. We could see a movie or have dinner. Why don't we play it by ear? Я не знаю. Мы могли бы посмотреть фильм или поужинать [вместе]. Почему бы нам не придумать что-то по ходу дела, не планируя заранее? Man: Sure. Конечно. "Play it by ear" means you aren't going to make a firm plan, but will decide what to do as you go along. "Play it by ear" означает, что вы, собираясь что-то сделать, не будете придерживаться определенного (твердого) плана, а будете принимать решение по ходу дела (импровизировать). This idiom has a musical meaning too. When you don't have the written music for a song, but you play the notes that you think you've heard, you "play it by ear." У этой идиомы есть также музыкальный смысл. Если у вас нет нотной записи музыки песни, но вы играете те ноты, которые, по вашему мнению, вы услышали, то вы "играете это на слух". So when you are in a situation where you make a plan as you go, you're "playing it by ear." Поэтому, если ситуация такова, что вы составляете план [действий] по ходу дела, то вы "playing it by ear (импровизируете)". And that's English in a Minute! И это "Минута английского языка"! |