rule of thumb - перевод идиомы:практическое правило, эмпирическое правило, неписаное правило - правило, установленное на основе практики, основанное на опыте, a не на научных знаниях; практический опыт, житейские соображения; опытным путем; приблизительный подсчет, приблизительная оценка The thumb is the shortest digit on your hand. Большой палец - самый короткий на вашей руке. But what does a thumb have to do with... rules? Но какое отношение большой палец имеет к... правилам? Rule of thumb (буквально: правило большого пальца)Jonathan: I thought you were supposed to be in Mexico City for your friend's wedding. Я думал, что тебе надо было быть в Мехико на свадьбе твоего друга. Anna: Yeah... about that... I missed my flights last night. I thought getting there 40 minutes early would be enough time, but it wasn't... Да... что я хотела об этом сказать... Я опоздала на свой рейс прошлой ночью. Я думала, что мне хватит 40 минут до посадки, но не хватило... Jonathan: For international flights, the rule of thumb is to get to the airport two or even three hours early! Разве ты не знаешь, что на международных рейсах неписаное правило - это быть в аэропорту за два или даже за три часа до посадки! Anna: Unfortunately, your advice comes about ten hours too late, Jonathan. К сожалению, Джонатан, твой совет запоздал часов на десять. A "rule of thumb" is a general estimate. It is not scientific or exact. "Rule of thumb" - это приблизительная оценка. Она не является ни научной, ни точной. This expression comes from using body parts as units of measure. Это выражение появилось в те времена, когда части тела использовали для измерений. And that's English in a Minute! И это "Английский за минуту"! |