find one's feet - перевод идиомы:

встать на ноги, освоиться, обрести самостоятельность, набить руку, привыкнуть к новой ситуации

Welcome to English in a Minute.

Добро пожаловать на "Английский за минуту".

In American English, we have a lot of idioms that use body parts.

У нас, в американском английском, много идиом, в которых упоминаются части тела.

Find your feet (буквально: найти свои ноги)

It seems pretty easy to find your feet. They're always right there.

Кажется, довольно легко найти свои ноги. Они всегда здесь, с нами.

Anna:

How is that karaoke training program going?

Как твои успехи на курсах обучения караоке?

Jonathan:

It's a lot more work than I thought it'd be. These people are intense.

Там, как оказалось, надо работать гораздо больше, чем я думал. Люди там очень активные.

Anna:

Well, give yourself some time. It's just the first week. You'll find your feet soon.

Ну, дай себе некоторое время. Это была только первая неделя. Скоро ты освоишься.

Jonathan:

Yeah, it'd be great if I could find my feet and find more hours in a day to practice singing.

Да, было бы здорово, если бы я приспособился к новой ситуации и нашел бы больше времени в день для занятий пением.

To "find your feet" means to begin feeling at ease – and confident – in a new situation.

Выражение "find your feet" означает "начать чувствовать себя непринужденно – и уверенно – в новой ситуации".

People may use this expression if they've just started a job, study program or if they've moved somewhere new.

Вы можете использовать это выражение, если только что начали работать, изучать [новый] курс или переехали куда-то в новое место.

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!



Helen:

Hello and welcome to The English We Speak. Rosie and I are doing a salsa class tonight. It's my favourite Latin American dance and I love the music!

Здравствуйте и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Сегодня мы с Рози на уроке сальсы. Это мой любимый латиноамериканский танец и мне так нравится музыка!

Rosie:

Yes, and it's not easy… One, two, three! Oh, I'm not very good yet – I'm still finding my feet.

Да, и это совсем непросто… Раз, два, три! Ой, и у меня не получается – я пока еще осваиваюсь (find my feet – буквально: ищу свои ноги).

Helen:

You're still finding your feet? No wonder you're so bad. How can you dance if you don't know where your feet are?

Ты все еще ищешь свои ноги? Неудивительно, что у тебя так плохо получается. Как ты можешь танцевать, если ты не знаешь, где у тебя ноги?

Rosie:

I do know where my feet are, Helen. When you say you're finding your feet in English, it means you're becoming confident at something.

Я знаю, где у меня ноги, Хелен. Когда мы говорим по-английски "you're finding your feet – буквально: вы ищете свои ноги", имеется в виду, что мы осваиваемся, обретаем уверенность в чем-то.

Helen:

So if I say I'm still finding my feet, it means I'm still getting used to a new situation… which might not have anything to do with feet?

То есть, если я скажу: "I'm still finding my feet", это значит, что я еще привыкаю к новой ситуации… что может не иметь никакого отношения к ногам?

Rosie:

That's right. And when you say you've found your feet, it means you've become familiar with a situation.

Вот именно. А когда вы говорите, что you've found your feet, это значит, что вы освоились с ситуацией.

Helen:

Let's have a look at some examples then:

Ну, тогда давай послушаем несколько примеров:

  • Lauren has only been at her new job for four days, so she's still finding her feet.
  • Лорен вышла на новую работу всего четыре дня назад, так что она еще привыкает к новой обстановке.
  • My daughter started secondary school two weeks ago, but she's already found her feet. She's made loads of new friends and really likes her teachers.
  • Моя дочь пошла в среднюю школу две недели назад, но она уже совсем освоилась. У нее много новых друзей и ей очень нравятся учителя.
  • "I've been living in Egypt for a year but I still can't speak Arabic very well." – "I'm sure you'll find your feet soon."
  • "Я в Египте уже год, но по-прежнему не очень хорошо говорю по-арабски." – "Уверен, ты скоро освоишь его."

Helen:

So finding your feet has nothing to do with your actual feet – you can use it when you start a new job or when you're doing something new.

Так что, выражение "finding your feet" не имеет ничего общего с вашими собственными ногами – к примеру, вы можете использовать его, когда выходите на новую работу или начинаете делать что-то новое.

Rosie:

That's right… And I feel like I'm getting quite good at salsa now.

Точно… И сейчас мне кажется, что сальса удается мне неплохо.

Helen:

Really? It looks like you're still finding your feet…

Правда? По-моему, ты еще не совсем ее освоила…

Rosie:

I might ask someone to dance with me, Helen. That guy over there is pretty good. Hi, would you like to dance?

Мне придется попросить кого-нибудь потанцевать со мной, Хелен. Вон тот парень выглядит неплохо. Привет, хочешь потанцевать [со мной]?

Man:

Oh, OK.

О, да.

Rosie:

Oooooh this is fun. One, two, three… Oops sorry! Did I step on your foot?

О, это так весело. Раз, два, три… Ой, простите! Я наступила вам на ногу?

Man:

Ouch!

Ай!

Helen:

It looks like Rosie's doing more than finding her feet - she's finding other people's feet and stepping on them too!

Похоже, Рози находит не только свои ноги – она находит и чужие, и еще и наступает на них!

 
 
Поделиться:
>
© 2020 audiorazgovornik.ru