an old hand [at something] – перевод идиомы:опытный человек (в чем-либо); знаток чего-либо; бывалый человек; опытный работник Feifei: Hello and welcome to The English We Speak. I'm Feifei. Здравствуйте и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Я Фейфей. Neil: And I'm Neil. Hey Feifei, shouldn't we be celebrating? А я Нил. Эй, Фейфей, разве нам не нужно отпраздновать? Feifei: Why? По какому поводу? Neil: Haven't we presented a hundred of these The English We Speak programmes together? Разве мы не провели вместе сотню этих программ "Английский язык, на котором мы говорим"? Feifei: A hundred? Oh no, we've done way more than that. I could present these programmes standing on my head! Сотню? О нет, мы проделали больший путь. Я могла бы провести эти программы, стоя на голове! Neil: That I would love to see! Интересно было бы на это посмотреть! Feifei: Not literally. I mean do it easily – without difficulty. Не в буквальном смысле. Я имею в виду, что сделать это легко – без проблем. Neil: I know that Feifei – but you probably could present this programme standing on your head because you're an old hand at this. Я знаю это, Фейфей, – но ты, вероятно, могла бы провести эту программу, стоя на голове, потому что ты ведущая с большим опытом (an old hand - буквально: старая рука). Feifei: Excuse me? I may have presented this programme for many years but I do NOT have old hands. How rude! Что-что? Хоть я и веду эту программу уже много лет, но у меня не старые руки. Как грубо! Neil: Don't worry, I wasn't referring to your hands – they look lovely. If you are an old hand at doing something, it means you are very skilled and experienced. It was a compliment! Не волнуйся, я не имел в виду твои руки – они прекрасны. Если вы "an old hand at doing something", значит, вы очень опытны и являетесь знатоком в своем деле. Это был комплимент! Feifei: Oh right. Thanks. Let's hear some examples of this phrase in action… О, правильно. Благодарю. Давайте послушаем несколько примеров использования этого выражения…
Feifei: This is The English We Speak from BBC Learning English and we're learning about the phrase "an old hand", which describes someone who is skilled and experienced at doing something. Это программа "Английский язык, на котором мы говорим" и мы выясняем значение выражения "an old hand". Оно используется, чтобы описать того, у кого имеется большой опыт и кто умеет квалифицированно делать что-то. Neil: It's a handy phrase, isn't it! But come on Feifei, as you are such "an old hand", why not have a go at really presenting standing on your head? Подходящее выражение, не так ли? Но давай, Фейфей, если ты такая "бывалая", почему бы тебе действительно не попытаться провести программу, стоя на голове? Feifei: OK Neil, as you're paying me a compliment. Here goes… give a hand… Ouch! Хорошо, Нил, только потому, что ты сделал мне комплимент. Вот сюда… дай руку… Ой! Neil: Are you ok? I think you should stick to doing what you are most skilled and experienced at. С тобой все в порядке? Я думаю, тебе нужно придерживаться того же, что делают наиболее опытные и знающие люди. Feifei: You mean not listening to your silly suggestions. Ты имеешь в виду не слушать твоих глупых предложений. Neil: I'm an old hand at making silly suggestions, Feifei! Я большой знаток по части глупых предложений, Фейфей! Feifei: Hmmm, let's forget our celebration shall we! Bye! Хммм, давай забудем о нашем праздновании! До свидания! Neil: Bye. Пока. СМ. ТАКЖЕ:
|