Английские идиомы со словом monkey (обезьяна)
Hello, I’m a very interesting and intelligent man.
And today these baboons and I will be monkeying around to teach you a thing or two about English. I bet you’ve never been taught by a monkey before. Привет, я очень интересный и умный человек.
И сегодня я с этими павианами буду дурачиться, как обезьяна, чтобы научить вас кое-чему из английского языка. Готов спорить, что никогда раньше вы не учились у обезьяны. We’ll be monkeying around.
Hmm, to monkey around… What do you think that could mean? In English, "to monkey around" means to behave in a silly or careless way. Pen! To monkey around. Like him. And me. Будем забавляться и дурачиться, как обезьяны.
Гмм... дурачиться... Как вы думаете, что это значит? В английском языке "to monkey around" означает вести себя глупо и беспечно, "обезьянничать". To monkey around. - Дурачиться. Как он. Как я. Anyway, down to some serious business. The English language.
What a wonderful thing… The language of Shakespeare, the language of… Please stop talking, I’m trying to teach. Where was I?… English, the language of… Are you eating now?! Enough of this monkey business! That’s right. In English, we can call bad or dishonest behaviour "monkey business". Monkey business. Ну, а теперь о серьёзном деле. Об английском языке.
Удивительная вещь... Язык Шекспира, язык... Пожалуйста, прекрати разговоры. Я пытаюсь обучать. О чём я говорил?... Английский язык... Теперь ты занялся едой? С меня хватит этих проделок! Правильно. В английском языке мы можем назвать плохое или нечестное поведение "monkey business". Monkey business. - Фокусы, проделки. Hello it’s me, the Teacher! I bet you didn’t recognise me for a minute.
What’s the matter? What do you mean I’m not taking this seriously? I know you’re a hard-working student of English. Don’t worry, I’m not trying to make a monkey out of you. In English, if we're trying to make someone look stupid we can say we’re making a monkey out of them. To make a monkey out of someone. The only person round here I’m making a monkey out of is me. Привет, это я, Учитель! Готов спорить, в первую минуту вы меня не узнали.
Что такое? Почему ты говоришь, что я отношусь к делу несерьёзно? Я знаю, что ты прилежно изучаешь английский язык. Не волнуйся. Я не стремлюсь выставить тебя дураком. В английском языке, если мы пытаемся выставить кого-то в глупом виде, можно сказать "we're making a monkey out of them" (= выставляем их дураками). To make a monkey out of someone. - Выставлять кого-то дураком. Здесь я пытаюсь выставить дураком только себя. |