Фразеологический словарь

 

Английские идиомы со словом bird (птица)

  • Birdbrain (Недалекий, глупый человек)
  • To have a bird's eye view (Смотреть с высоты птичьего полета)
  • A little bird told me (Слухами земля полнится)
 
Hello, I’m a very interesting and intelligent man.
And today I’m getting together with some of my feathered friends to teach you a thing or two about English idioms.
I bet you’ve never been taught by a bird before.
Привет. Я очень интересный и умный человек.
И сегодня я собираюсь вместе со своими пернатыми друзьями рассказать вам кое-что об английских идиомах.
Готов спорить, что никогда раньше вы не учились у птицы.
You might think that birds are not very clever and so not very good teachers – and you’re right! I mean look at them.
Their heads are tiny. And a tiny head means a tiny brain. So in English we call someone isn't very bright "birdbrain".
"Birdbrain" – something I’ve never been called.
Возможно, вы считаете, что птицы не очень умны и они плохие учителя -  и вы правы! Только посмотрите на них.
Головки у них крохотные. А значит, и мозг крохотный. Поэтому и называют в английском языке не очень умного человека - "птичьи мозги", то есть недалёкий, глупый человек.
"Птичьи мозги" - меня так никогда не называли.
Another thing you may have noticed about birds is that they can fly, which is very clever considering they are birdbrains.
Now imagine the view a bird can get when it’s flying.
Here’s a bird high in the sky and here’s the ground.
Marvellous. They can see everything.
So, come on, what do you think the idiom "to have a bird’s eye view" means?
That’s right, it means to be able to see very clearly from a high place.
Ещё вы могли заметить, что птицы умеют летать, что очень умно для существ с "птичьими мозгами".
А теперь представьте панораму, которую видит птица в полёте.
Птица вон там высоко в небе, а вот земля.
Чудесно. Им всё видно.
А теперь подумайте, что значит идиома "to have a bird's eye view"?
Правильно, она значит "смотреть с высоты птичьего полёта", то есть очень ясно видеть что-то с высокого места.
What's that you say? Ah, really, is that right, hmm...
I’ve got some very interesting information.
Would you like to know who told me? Well didn’t you see? A little bird told me.
I can use this idiom when I want to give you some information but I don't want you to know who told me.
A... little... bird... told... me... some very interesting information about... You!
Что вы там говорите?... Да ладно, так ли это, гм...
У меня есть очень интересная информация.
Хотите знать, кто мне это сказал? А вы не видели? Птичка сказала. A little bird told me - Слухами земля полнится.
Я могу использовать эту идиому, когда хочу сообщить вам некоторую информацию, но не хочу, чтобы вы знали, кто мне её рассказал.
Слухами... земля... полнится... очень интересными слухами о... Вас!
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru