Английские идиомы со словом bee (пчела)

 
Hello, I’m a very interesting and intelligent man.
And today these bees and I are getting together to teach you a thing or two about English idioms.
I bet you’ve never been taught by a bee before!
Привет, я очень интересный и умный человек.
И сегодня я собрался вместе с этими пчёлами научить вас кое-чему об английских идиомах.
Готов спорить, что раньше вы никогда не учились у пчелы!
Look at them all working away: busy, buzzy bees.
Busy, buzzy, buzzy, buzzy, buzzy……buzz buzz.
In English, if someone is very busy or is moving around quickly doing lots of things we can say they’re busy as a bee.
Busy as a bee.
Buzz.
Посмотри, как они работают что есть сил: вечно заняты и жужжат.
Заняты, жужжат, жужжат, жужжат... жж... жж
В английском языке о человеке, который очень занят, быстро всюду поспевает и делает множество дел, мы можем сказать, что он busy as a bee.
Busy as a bee. - Трудится как пчела.
Жж...
Now, what else do we know about bees?
Hmm, my favourite – runny honey. I love honey. In fact, I think it’s the bee’s knees!
Now I know what you’re thinking "What are you talking about you silly man? The bee’s knees?"
In English, if we think that something is excellent, or of the very highest quality, we can say it’s the bee’s knees.
The bee's knees.
Like my lessons – they're the bee's knees.
А что ещё мы знаем о пчелах?
Мм... моё любимое - густой медок. Люблю мёд. Я даже думаю, что он как колени пчелы!
Я знаю, что ты подумал: "О чём ты, глупец, говоришь? Какие колени у пчёл?"
В английском языке, если мы считаем что-то отличным, самого высшего качества, мы можем сказать что это the bee's knees.
The bee's knees. - Высший сорт.
Как мои уроки - они высшего качества.
Now, they may make yummy, runny honey, but never forget that bees have a nasty side.
They sting.
So you wouldn’t want one to fly up here into your hat – or bonnet as we call this old fashioned ladies’ hat.
So, how would you feel if you had a bee in your bonnet? Extremely worried.
In English, if someone is very worried or concerned about something and they talk about it all the time, we can say they’ve got a bee in their bonnet.
To have a bee in your bonnet.
Так вот, пчёлы приносят вкусный, текучий мёд, но не забывайте их другую, неприятную особенность.
Они жалят.
Так что вы вряд ли захотите, чтобы пчела залетела к вам под шляпу или женский чепчик (bonnet). Был такой старомодный женский головной убор.
А если бы залетела, как бы вы себя чувствовали? Были бы очень обеспокоены.
В английском языке, если люди чем-то очень обеспокоены или озабочены и всё время говорят об этом, мы можем сказать, что они "have got a bee in their bonnet".
Что значит "быть помешанным на чём-то" - "to have a bee in your bonnet".
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: