pull someone's leg - перевод идиомы:подшучивать над кем-либо, поддразнивать, разыгрывать, морочить, дурачить Welcome to English in a Minute! Добро пожаловать на "Английский за минуту"! In conversation, it is very common to pull someone's leg. I'm not joking. В разговоре очень часто тянут кого-то за ногу. Я не шучу. To Pull Someone's Leg (дословно: тянуть кого-то за ногу)Anna: I forgot to water Ashley's plant and it died. She comes back tomorrow. What should I do? Я забыла поливать растение Эшли и оно засохло. Она возвращается завтра. Что мне делать? Jonathan: Okay. Go to the plant store and buy Plant-Don't-Die. Mix it with Green Bean Cola and pour it on the plant. It will come back to life in no time. Ничего страшного. Сходи в цветочный магазин и купи Plant-Don't-Die. Смешай его с Green Bean Cola и полей им растение. Оно моментально оживет. Anna: Right! Wait a minute. You're pulling my leg. There's no such thing as Green Bean Cola. Точно! Подожди-ка минутку. Ты морочишь мне голову. Нет такой штуки – Green Bean Cola. To pull someone's leg means to joke with someone. "To pull someone's leg" - значит подшучивать над кем-то. Pulling someone's leg is lighthearted – and not mean-spirited. "Pull someone's leg" – это шутить весело и беззлобно. Jonathan pulled Anna’s leg when he said "Green Bean Cola" and a product called "Plant-Don't-Die" would save my dead plant. Джонатан подшучивал над Анной, когда говорил, что "Green Bean Cola" и средство под названием "Plant-Don't-Die" спасут моё засохшее растение. Sadly, Anna did not fully understand his joke. К сожалению, Анна не совсем поняла его шутку. And that's English in a Minute! И это "Английский за минуту"! Feifei: Hello and welcome to The English We Speak. I'm Feifei… Здравствуйте и добро пожаловать в передачу "Английский язык, на котором мы говорим". Я Фейфей… Rob: … and hello, I'm Rob. So Feifei, how was your holiday – did you go anywhere special? …а я Роб, привет. Ну, Фейфей, как прошёл отпуск – была в каком-нибудь интересном месте? Feifei: Yes, I did. I went walking. Да, была. Я ходила в поход. Rob: Very healthy. And where did you go? Очень полезно для здоровья. И куда ты ходила? Feifei: Oh, I walked up Mount Everest…. It was tough and cold but I made it. О, я поднялась на Эверест… Было очень тяжело и холодно, но у меня получилось. Rob: Oh… You walked up Mount Everest – the highest mountain in the world? Are you sure? А… Ты поднялась на Эверест – самую высокую гору в мире? Ты уверена? Feifei: You don't think I'm fit enough to do it, do you? Ты считаешь, я не в форме для этого, да? Rob: Come on Feifei, you're pulling my leg. Да ладно, Фейфей, ты меня разыгрываешь (pulling my leg – буквально: тянешь меня за ногу). Feifei: I'm not even touching you. Я вообще тебя не трогаю. Rob: No, I don't mean you're actually pulling my leg – I mean you're lying aren't you? You're joking with me? Нет, не на самом деле тянешь за ногу – я имею в виду, ты обманываешь меня, неправда ли? Ты подшучиваешь надо мной? Feifei: You think I'm not telling the truth – I'm tricking you? But am I?! Ты думаешь, что я говорю неправду – что я морочу тебе голову? Но так ли это?! Rob: Come on Feifei, stop teasing me – you didn't do it did you? Ну же, Фейфей, не дразни меня – ты никуда не поднималась, правда? Feifei: I did. I'll show you some photos. But let me hear some more examples of the phrase in action first… Нет, не правда. Я покажу тебе фотографии. Но сначала я послушаю несколько примеров употребления этого выражения в предложении…
Feifei: So to pull someone's leg means to fool or trick them but in a fun way. Look at this photo Rob, you can see how much snow there was on Everest – and look, there's me on top. То есть, "pull someone's leg" означает дурачить или обманывать кого-то, но только ради шутки. Посмотри на эту фотографию, Роб, видишь, сколько на Эвересте было снега – а вот и я, на самом верху. Rob: Hold on – this is a trick photo – you had this taken in one of those photo-booths where you stand in front of a big screen. You're not pulling my leg! Погоди, это ненастоящая фотография – ты сделала её в одной из этих будок, где нужно стоять перед экраном. Ты не одурачишь меня! Feifei: Ooo… ouch… actually… О… Ой… В самом деле… Rob: It looks like you've pulled something in your own leg – a muscle, maybe? Who's the fool now? Кажется, ты потянула что-то в своей собственной ноге – может быть, мышцу? Ну, кто из нас теперь в дураках? Feifei: Ok, I didn't walk up Everest. I was teasing you but you almost believed me! Хорошо, я не поднималась на Эверест. Я пошутила над тобой, но ты почти поверил мне! Rob: Didn't. Не поверил. Feifei: Did! Поверил! Rob: Did not. Нет. Feifei: Did. Да. СМ. ТАКЖЕ:
|