Английские идиомы со словом blue (голубой)
Hello, I’m a very interesting and intelligent man.
And today, the colour blue and I are getting together to teach you some English idioms. I bet you’ve never been taught by the colour blue before. Привет, я очень интересный и умный человек.
И сегодня голубой цвет и я собрались вместе, чтобы научить вас некоторым английским идиомам. Готов спорить, что вы никогда раньше не учились у голубого цвета. Ah, such a beautiful warm day.
Urgh! I didn’t expect this terrible weather. In fact, it’s come as a bolt… argh… from the blue! In… English… if something… comes as… a complete surprise… we… can say it’s… a… bolt… from… the… blue. Ahhhhh! A bolt from the blue. Ах, какой прекрасный, тёплый день.
Угх! Не ожидал такой ужасной погоды. Она налетела как гром… агх… среди ясного неба! В английском языке… если что-то… наступает… совершенно неожиданно… мы… можем сказать… как гром… среди… ясного неба (a bolt from the blue). Аххххх! A bolt from the blue. - Гром средь ясного неба. And now… an astronomy lesson.
The universe is… big. And things happen very… slowly. Ah, the moon. A new moon is created… not very often. In fact, it happens once in a blue moon. In English, if things happen extremely rarely, we can say they happen "once in a blue moon". Once in a blue moon. Like my students. They almost NEVER do their homework. In fact, they do it once in a blue moon. But they don’t really listen to me. А сейчас… урок астрономии.
Вселенная… большая. И всё в ней происходит очень… медленно. Ах, луна. Новолуние бывает… не очень часто. Можно сказать, в кои-то веки случается новолуние. В английском языке, если что-то происходит чрезвычайно редко, мы можем сказать: "Один раз при голубой луне (once in a blue moon)". Once in a blue moon. - В кои-то веки, очень редко. Ждёшь не дождёшься, когда случится. Как мои студенты. Они почти НИКОГДА не делают домашних заданий. В кои-то веки сделают. Они просто меня не слушают. I say to them "Do your homework." I do, "Do your homework". That’s what I tell them. "Do your homework." That’s what I say. "Do your homework."
That’s right. I say it until I’m blue in the face. In English, if we say something until we are blue in the face, we waste time and effort because we won’t get any results. Until you are blue in the face. Oh please do your homework. Говорю им: "Делайте домашнее задание". Так и говорю: "Делайте домашнее задание". Говорю им: "Делайте домашнее задание". И вновь: "Делайте домашнее задание".
Правильно. Говорю "до посинения". В английском языке, если мы что-то повторяем до посинения (until we are blue in the face), мы попусту тратим время и силы, потому что результатов не будет. Until you are blue in the face. - До посинения. О, пожалуйста, делайте домашнее задание. См. также:
|