once in a blue moon – перевод идиомы:очень редко Welcome to English in a Minute, where we teach you all about idioms in American English. Добро пожаловать на "Английский за минуту", где мы обучаем вас идиомам американского английского. Have you ever heard the American English idiom… "Once in a blue moon"? Вы когда-нибудь слышали в американском английском идиому… "Once in a blue moon"? It doesn't mean that the moon is blue. So let's listen to this American English conversation to find out how it is used: В этой идиоме не говорится, что луна голубого цвета. Поэтому, давайте послушаем разговор на американском английском, чтобы узнать, как используется эта идиома: Woman 1: Where did you say your brother lives? Где, ты сказала, живет твой брат? Woman 2: He lives all the way in Minnesota, so I never get to see him. I only get to see him once in a blue moon. Он постоянно живет в Миннесоте, и я никогда не езжу туда, чтобы навестить его. Я только крайне редко вижусь с ним. "Once in a blue moon" is a common way of saying that something does not happen often. "Once in a blue moon" – это распространенный способ сказать, что что-то происходит не часто. But what is a blue moon? We typically see a full moon once a month. And seeing two full moons in the same month is rare. The second full moon in a particular month is called a blue moon. Но что такое голубая луна? Обычно мы наблюдаем полнолуние один раз в месяц. И увидеть две полных луны в одном и том же месяце – большая редкость. Вторая полная луна в таком исключительном месяце называется голубой луной. "Once in a blue moon" is an informal phrase. "Once in a blue moon" – неформальное выражение. And that's English in a Minute! И это "Английский за минуту"! And now, Words and Their Stories, from VOA Learning English. Это программа из цикла "Истории слов" VOA. On this program we take an English word or expression and explore it a little deeper. В этой программе мы выбираем английское слово или выражение и более углубленно изучаем его. Today we are talking about a lunar phenomenon – a moon event. It's called a blue moon. Сегодня мы поговорим о необыкновенном лунном явлении – дополнительном полнолунии. Оно называется "голубая луна". Blue moon you saw me standing alone Without a dream in my heart Without a love of my own Blue moon… Experts at the U.S. National Aeronautics and Space Administration (NASA) explain this lunar event. They say a blue moon is the "extra" moon in a season with four full moons. Эксперты Национального управления США по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) объясняют, что такое дополнительное полнолуние. Они говорят, что "голубая луна" – это "лишняя" полная луна за время года, в котором наблюдаются четыре полнолуния. The NASA website says that "since the 1940s, the term 'blue moon' has also been used for the second full moon in a calendar month." This usually happens only every two-and-a-half years. На веб-сайте НАСА говорится, что "с 1940-х годов термин "голубая луна" также используется для обозначения второго полнолуния в календарном месяце". Обычно это происходит раз в два с половиной года. The NASA experts explain that a blue moon is not actually blue in color. In fact, it looks the same as a regular monthly full moon. Эксперты НАСА разъясняют, что "голубая луна" на самом деле не голубого цвета. Фактически это выглядит как обычное ежемесячное полнолуние. What makes a blue moon different is that it does not appear in the sky that often. And this is how we use it as an English expression. Что отличает "голубую луну", так это то, что она не так часто появляется на небе. И именно это ее свойство мы используем в качестве выражения в английском языке. A "blue moon" is a long or seemingly long period of time. "Blue moon" ("голубая луна") – это долгий или кажущийся долгим период времени. If I say something happens "once in a blue moon," it is uncommon, infrequent, rare. It happens very seldom. These words all describe something that happens once in a blue moon. Если я говорю, что что-то случается "once in a blue moon", то это случается нечасто, редко. Можно сказать, что очень редко. Все эти слова описывают то, что случается once in a blue moon. For example, I usually keep busy. So when I'm not working, I like to sing songs, write stories or read books. But sometimes, I just like to do nothing. So, once in a blue moon, you'll find me on the couch, watching movies and eating popcorn. Например, обычно я очень занята. А когда я не работаю, я люблю петь песни, писать рассказы или читать книги. Но иногда мне нравится просто ничего не делать. Поэтому изредка (once in a blue moon) вы найдете меня на диване, смотрящей фильмы и поедающей попкорн. Here's another example. Вот еще один пример. Let's say you have a friend who you do not see very much anymore. You can say you see him once in a blue moon. It feels like an eternity since you have talked. It's like he has dropped off the face of the Earth! You can also say it has been forever since you have seen him. Допустим, у вас есть друг, с которым вы давно уже не виделись. Вы можете сказать, что видитесь с ним очень редко (once in a blue moon). Кажется, прошла вечность с тех пор, как вы разговаривали с ним. Как будто он исчез с лица Земли! Вы также можете сказать, что не видели его целую вечность (forever). Forever is a long time. So, forever and a day is even longer! And it has been forever and a day since you have seen your friend. You miss him! You should call. Forever – это долго. А forever and a day – это еще дольше! И прошло бесконечно много времени (forever and a day) с тех пор, как вы видели своего друга. Вы скучаете по нему! Вам следует позвонить. And finally, here is our last example. If you have been busy, you may not have had time to practice your English. But just remember, if you only practice once in a blue moon, your English may not improve very quickly. И, под конец, последний пример. Если вы были заняты, возможно, у вас не было времени попрактиковаться в английском языке. Но помните: если вы практикуетесь только изредка (once in a blue moon), вы не добьетесь быстрого улучшения своего английского. So, join us again next week for another Words and Their Stories! Так что присоединяйтесь к нам снова на следующей неделе, чтобы послушать еще одну программу из цикла "Истории слов"! Until next time … I'm Anna Matteo. До следующей встречи… Я Анна Маттео. Blue moon of Kentucky, keep on a-shining Shine on the one that's gone and left me blue, Blue moon of Kentucky, keep on a-shining, Shine on the one that's gone and left me blue … The song at the beginning of the program is Billie Holliday singing "Blue Moon." The song at the end is Patsy Cline singing "Blue Moon." |