Английские идиомы со словом wheel (колесо)

 
Hello, I’m a very interesting and intelligent man. And today, this wheel and I will be teaching you some English idioms.
I bet you’ve never been taught by a wheel before.
Привет, я очень интересный и умный человек
И сегодня это колесо и я научим вас некоторым английским идиомам.
Готов спорить, что вы никогда раньше не учились у колеса.
The wheel is a very… old invention. And it’s also a very, very, very good design.
So, there’s no point in reinventing the wheel.
In English, if someone wastes time trying to create something that has already been made, we say they’re "reinventing the wheel".
Reinventing the wheel.
Колесо изобретено очень давно. И у него очень-очень хороший дизайн.
Так что незачем вновь изобретать колесо.
В английском языке, если кто-то теряет время на создание того, что уже сделано, мы говорим, что он "вновь изобретает колесо (reinvent the wheel)", то есть делает что-то ненужное (уже сделанное).
Reinventing the wheel. - Заново изобретать колесо (изобретать велосипед).
Like my colleague. He said was going to give some of these lessons but really, what's the point? It would just be reinventing the wheel.
(Get off!)
Oh really!?
Would you like to come for a drive with me?
I do like to drive.
It’s been a bit of a long day actually.
I didn’t get to bed last night until… oh, thinking about it I didn’t get to bed last night at all… or the night before that.
Oh dear, I was asleep at the wheel.
In English, if someone is not doing their job, or not taking their responsibilities seriously, we say they're asleep at the wheel.
Asleep at the wheel.
Как мой коллега. Он сказал, что может давать наши уроки, но зачем это? Всё равно, что вновь изобретать колесо.
(Отстань!)
Ну, надо же!?
Не хотите прокатиться со мной на машине?
Я очень люблю водить машину.
День [вчера] выдался долгий.
Вчера я не ложился спать до… ба! получается, вчера я не ложился спать вообще… или это было позавчера?
Боже мой! Я заснул за рулём.
В английском языке людей, которые не выполняют свою работу или несерьёзно относятся к своим обязанностям, называют людьми "заснувшими за рулём (asleep at the wheel)", то есть забывшими о своих обязанностях.
Asleep at the wheel. - Заснуть за рулём, забыть о своих обязанностях.
Right, now, who would like a lift home?
Really? No-one?
Well, how about a nice bike ride?
Ah, nothing better than a nice bike ride.
Getting a bit hungry though. I think I’ll stop at this shop and buy a snack.
Mmm, right, let’s go.
Oh no! The wheels have come off!
In English, if something goes wrong or fails we can say "the wheels have come off".
The wheels have come off.
Right… where am I? I’ll ask at the shop.
Hello. Anybody? Is anybody there? I've had a bit of trouble you see, with my bike.
Hello. Can anybody help me? I'm cold and tired and very hungry…
Так, кого подвезти до дома?
Что? Никого?
А кто хочет прокатиться на велосипеде (мотоцикле)?
Ах, что может быть лучше, чем прокатиться на велосипеде!
Однако я проголодался. Пожалуй, остановлюсь у этого магазина и куплю что-нибудь поесть.
Мммм, так, поехали.
Вот тебе раз! Колёса отвалились!
В английском языке, если кто-то терпит неудачу, мы можем сказать, что у него "the wheels have come off (колёса отвалились)".
The wheels have come off. - Сделал что-то неправильно, потерпел неудачу.
Так, где я? Спрошу в магазине.
Привет! Есть тут кто? У меня сломался велосипед.
Привет! Помогите мне кто-нибудь! Я продрог и устал, и хочу есть…
 
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru