Английские идиомы со словом wagon (повозка, тележка, фургон)

 
Hello, I’m a very interesting and intelligent and sober man.
And today this wagon and I are getting together to teach you some English idioms.
I bet you've never been taught by a wagon before.
Привет, я очень интересный, умный и трезвый человек.
И сегодня эта повозка (телега) и я будем учить вас некоторым английским идиомам.
Готов спорить, что вы никогда раньше не учились у повозки.
What’s that you say? Would I like to go for a beer?
No thank you, no, no, no, thank you very much but I haven’t had an alcoholic drink for a long time.
Ah, orange juice: so much healthier and more refreshing than beer. Thank you.
Yes, that’s right. I’m on the wagon.
In English, if you decide not to drink alcohol for a period of time, we say you’re "on the wagon".
On the wagon.
Что вы говорите? Приглашаете выпить пива?
Нет, спасибо, нет, нет, нет. Большое спасибо, но я уже долгое время не пью спиртного.
Ах, апельсиновый сок: намного полезнее для здоровья и лучше освежает, чем пиво. Спасибо. Да, правда. Я бросил пить.
В английском языке, если вы решили бросить пить на некоторое время, мы говорим, что вы "on the wagon (= за рулём)".
On the wagon. - Бросил пить.
Ah… carrot juice… so much healthier and more refreshing than beer.
Yes, I used to drink a little bit too much. But now I’m on the wagon. And I feel great because I can drink healthy and refreshing things like… Broccoli juice.
So much healthier and more refreshing than beer.
A lot of my friends have tried it and they say they feel great! They think I’m just copying them.
That’s right. They say I’ve jumped on the bandwagon.
In English, if you start to do something after it has become successful or popular we say you’re jumping on the bandwagon.
Jumping on the bandwagon.
Ах… морковный сок… намного полезнее и лучше освежает, чем пиво.
Да, раньше я пил лишнего. Но теперь я бросил пить. И чувствую себя отлично, так как могу пить полезные и приятные напитки, например… сок брокколи
Намного полезнее и лучше освежает, чем пиво.
Многие мои друзья его попробовали и говорят, что результат отличный! Они считают, что я просто подражаю им.
Да-да. Они говорят, что я присоединился к популярному делу.
В английском языке, если вы начинаете что-то делать после того, как это дело стало успешным или популярным, про вас говорят, что вы "jump on the bandwagon (присоединились к популярному делу)".
Jumping on the bandwagon. - Присоединиться к популярному делу или движению, включиться в это движение.
Ah… onion juice: so much healthier and more delicious than beer.
Oh, my word, that is disgusting!
You! Gimme a beer! Now please!
(Some time and a few beers later)
Well, my friends, great, great. You are great, you lot are my best friends, best. You might be able to tell that I have fallen off the wagon.
In English… in English, when someone starts drinking alcohol after a period of not drinking it, we say they’ve fallen off the wagon.
Fallen off the wagon.
(Some time and many more beers later)
Taxi, taxi! Take me home, take me home… I want to go to bed and lie down, that's enough for me!
Ах… луковый сок: намного полезнее и вкуснее пива.
О, боже мой, какой он противный!
Эй вы! Дайте мне пива. Скорее, пожалуйста!
(Через некоторое время, после нескольких бокалов пива)
Да, друзья мои, это отлично. И вы все отличные ребята, мои лучшие друзья. Теперь вы можете сказать, что я упал с повозки (= опять начал пить)
В английском… английском языке, когда кто-то опять начинает пить алкоголь после периода воздержания, про него говорят, что он "упал с повозки (fall off the wagon)".
Fallen off the wagon. - Опять начал пить.
(Через некоторое время после нескольких бокалов пива)
Такси, такси! Отвезите меня домой, домой… Хочу лечь в постель, хватит с меня!
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: