lovely jubbly – перевод:отлично, превосходно, великолепно, потрясающе Lovely jubbly. Notice the pronunciation, 'lovely jubbly'. There is a kind of resonance there, a rhyming resonance, which is part of the attraction of the phrase. Lovely jubbly. Отметьте произношение: "lovely jubbly". Чувствуется какая-то звучность, рифмованная ритмичность, что придает привлекательность выражению. It's a jocular exclamation. It means excellent, brilliant, great. It's the sort of thing you'd say when you got some good news or had a stroke of luck, 'ah, lovely jubbly'. Это шутливое восклицание. Оно означает "отличный, блестящий, великолепный". Так бы вы сказали, если бы получили хорошие новости или вам повезло: "Ah, lovely jubbly – О, отлично". Well, would you use it? It depends whether you're influenced by television, I suppose, more than anything else. It's one of the slang phrases that was used by Dell Boy in the television series 'Only Fools and Horses', back in the 1990s. Ну, стали бы вы использовать такое выражение? По-моему, прежде всего это зависит от влияния на вас телевидения. Это одно из сленговых выражений персонажа Делл Бой из телесериала "Only Fools and Horses (Только дураки и лошади)", который шел еще в 1990-х годах. It actually goes back longer than that. These script writers are well aware of some of the earlier usages of phrases like this. In fact, you can take it right back to the 1950s, when there was an ice lolly called a jubbly, and there was an advertising catch phrase, 'lovely jubbly', and the Dell usage, I suppose, has come from that. На самом деле оно существовало и раньше. Сценаристы прекрасно помнят о более ранних появлениях подобных фраз. Еще в 1950-х годах был леденец на палочке под названием "jubbly" и рекламная фраза для него "lovely jubbly". Думаю, оттуда и взял это выражение Делл. It later moved into London slang, mainly, I've heard it elsewhere but mainly in London, for anything that was excellent. I've heard it with reference to food – very tasty food is lovely jubbly food. Lovely jubbly antiques, there are – beautiful antiques, lovely jubbly people. Позже оно вошло в лондонский сленг, в остальных местах я слышал его реже, чаще все таки в Лондоне: так называли какие-нибудь превосходные вещи. Я слышал его по отношению к еде – очень вкусную еду называют "lovely jubbly food". Про красивые антикварные вещи, про людей могут сказать "lovely jubbly". And I guess these programmes are lovely jubbly programmes! И по-моему, о наших программах можно сказать lovely jubbly programmes – прекрасные программы. Professor David Crystal СМ. ТАКЖЕ:
|