hunky-dory - перевод:прекрасно и замечательно, отлично; первоклассный, превосходный, замечательный; что надо; в порядке Helen: Hi, I'm Helen, and welcome to The English We Speak. Sorry, I'll be with you in a minute, Chris – I'm just on the phone to Rob… Привет, меня зовут Хелен, и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Прошу прощения, Крис, я буду через минуту – просто я говорю по телефону с Робом… Chris: Sure. Хорошо. Helen: Rob, do you need me to come and record with you in the studio this afternoon? Роб, тебе нужно, чтобы я пришла на запись к тебе в студию сегодня днем? Rob: No, don't worry – I've got Neil coming over to record with me. Everything's hunky-dory. Нет, не волнуйся - я пригласил Нила записаться со мной. Все в порядке (everything's hunky-dory). Helen: Everything's wha-? Все что? Rob: Gotta go. Speak to you later – bye! Я должен идти. Поговорим позже - пока! Helen: OK, b- … Oh, he hung up. Хорошо, п-… Ой, он повесил трубку. Chris: Having a busy day, Helen? Тяжелый день, Хелен? Helen: Yes, it's been so busy – I've got to move all these boxes. How is your day going? Да, сегодня так много дел – мне нужно переставить все эти коробки. А как твой день? Chris: No problems really. I've finished my script and I've already recorded another programme with Rosie… I'm hunky-dory. Да без проблем. Я закончил свой сценарий и уже записал очередную передачу с Рози… У меня все отлично (I'm hunky-dory). Helen: Hunky-dory? That's what Rob just said to me. Neither of you is very hunky though… Hunky-dory? Роб только что сказал мне тоже самое. Но ни он, ни ты не особо накачаны… Chris: What?! Что?! Helen: Well, hunky means muscular doesn't it? Ну, "hunky" значит мускулистый, да? Chris: Well yes, hunky is a slang word for describing someone who is muscular… Вообще-то да, "hunky" – сленговое слово для описания кого-то мускулистого… Helen: So, you're not telling the truth when you say, 'I'm hunky… Dory'. My name's not 'Dory' though – why do you call me that? То есть ты обманываешь меня, когда говоришь: "Я качок…, Дори". Но мое имя не "Дори" - почему ты так меня называешь? Chris: I wasn't lying and saying 'I'm hunky'… and I wasn't calling you 'Dory' either. The phrase hunky-dory doesn't have anything to do with being muscular – it's an informal way of saying something's fine or satisfactory. Я не врал тебе и не говорил: "Я качок"… И я также не называл тебя "Дори". Выражение "hunky-dory" не имеет никакого отношения к мускулам – это неформальный способ сказать, что дела идут отлично или достаточно хорошо. Helen: Ohhhh… It's a bit of a strange phrase though. Ох… Но это какое-то странное выражение. Chris: Yes, it is. No-one really knows where it comes from, other than it's believed to be an American phrase. Да, странное. Никто точно не знает, откуда оно произошло, помимо того, что оно считается американским выражением. Helen: I see. So how can you use it? Понятно. Так как им пользоваться? Chris: Well, here are some examples: Ну, вот несколько примеров:
Chris: So you can use hunky-dory as an informal way to say that a situation is fine. То есть, ты можешь использовать выражение "hunky-dory" в качестве неформального способа сказать, что все в порядке. Helen: Now I understand! … Well, sadly nothing is hunky-dory for me… I've got all these boxes to move. Теперь я поняла! … А у меня, к сожалению, ничего не порядке… Мне нужно передвинуть все эти коробки. Chris: Is that why you invited me here? Ты для этого меня сюда пригласила? Helen: Maybe…? Может быть…? Chris: Hmm… right then, let's get on with it. Right, where do you want them? Хм… Ладно, тогда за работу. Куда их поставить? Helen: Just over there, thanks. Прямо вот сюда, спасибо. Chris: OK… Хорошо… Helen: Haha! My work will soon be done! … Join us again for another edition of The English We Speak and visit our website. Bye! Ха-ха! Моя работа скоро будет завершена! … Присоединяйтесь к нам в следующем выпуске программы "Английский язык, на котором мы говорим" и на нашем сайте BBC Learning English Dot Com. Пока! |