Английские идиомы на тему ice skating (катание на коньках)

 
Hello, I’m a very interesting and intelligent man.
And today I’m getting together with the sport of ice skating to teach you some English idioms.
I bet you’ve never been taught by the sport of ice skating before!
Привет, я очень интересный и умный человек.
И сегодня я вместе с катанием на коньках научу вас некоторым английским идиомам.
Готов спорить, что вы никогда раньше не учились у катания на коньках!
I’m going to the latest Mr Bean movie.
Oh no, I’m going to be late!
What’s that you say? I’d better get my skates on?
In English, if we want someone to hurry up, we can say "get your skates on."
Get your skates on.
Get your skates on. Good idea…
Я иду на последний фильм с участием мистера Бина.
О боже, я опаздываю!
Что вы сказали? Мне лучше надеть коньки?
В английском языке, если мы хотим, чтобы кто-то поторопился, можем сказать ему: "Надень коньки (get your skates on)".
Get your skates on. - Поторапливайся.
Надень коньки. Неплохая идея…
Oh, wow, argh, no, ahh!!!
Oh, doesn’t look very safe, does it? Looks like I’ll be skating on thin ice.
In English, if someone is doing something risky or dangerous, we can say they’re skating on thin ice.
Skating on thin ice.
Like that time I took my boss’s wife out for dinner.
I really was skating on thin ice.
О, вау, агх, нет, аххх!
Довольно опасное занятие, не так ли? Похоже, лёд подо мной тонкий.
В английском языке, если кто-то делает что-то рискованное или опасное, мы можем сказать, что он катается по тонкому льду (skating on thin ice).
Skating on thin ice. - Рисковать, ступить на тонкий лёд.
Как я в прошлый раз, когда ходил в ресторан с женой начальника.
Вот уж точно ступил на тонкий лёд.
Yes, for some reason he wasn’t very happy that I took his wife out for a… romantic dinner.
But he never spoke to me directly about it. He didn’t really deal with the issue at all. He just skated over it.
In English, if someone fails to deal with an issue, we say they are skating over it.
Skating over something.
Argh!!! Oh dear. This is not very good at all. Argh!!!
Да, он почему-то был не очень доволен, что я пригласил его жену на… романтический ужин (обед).
Но прямо он об этом со мной никогда не говорил. И вообще не реагировал. Просто "проехал мимо (на коньках)".
В английском языке, если кто-то никак не решает вопрос, мы говорим, что он "промчался по нему на коньках".
Skating over something. - Не обратил никакого внимания.
Агх!!! Боже мой! Это никуда не годится. Агх!!!
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: