sticky situation – перевод идиомы:

неприятная ситуация, сложное положение; непростая, скользкая, щекотливая ситуация


Feifei:

Welcome to The English We Speak with me Feifei and… Rob… Rob? Where's Rob?

Добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим" со мной, Фейфей и… Роб… Роб? Куда подевался Роб?

Rob:

(Door opens) Oh hi Feifei… you couldn't lend me £10, could you?

(Дверь открывается) Ой, привет, Фейфей… ты не могла бы одолжить мне десять фунтов?

Feifei:

Rob! You're supposed to be presenting this programme. Anyway, what do you need £10 for? And what's that… stuff all over your clothes?

Роб! Ты должен вести эту программу. И вообще, зачем тебе десять фунтов? И в… чем это ты весь измазан?

Rob:

Well, I was running to get to the studio and I bumped into a woman.

В общем, я торопился в студию и столкнулся с женщиной.

Feifei:

Right… So, what do you need £10 for?

Ясно… Так зачем тебе десять фунтов?

Rob:

Well, you see, she dropped a big box she was carrying and said I would have to pay for the damage - and if I didn't, her daughter would be really upset!

Ну, понимаешь, она уронила на землю большую коробку и потребовала, чтобы я оплатил ущерб – и если я этого не сделаю, ее дочь очень расстроится!

Feifei:

Oh! Rob, you are in 'a sticky situation'.

О! Роб, ты в неприятной ситуации (sticky situation).

Rob:

Well, that's true. You mean I'm in a situation that is difficult to get out of?

Вообще-то, да. Ты имеешь в виду, что я в ситуации, из которой трудно выпутаться?

Feifei:

Exactly! Rob, here's £10 - now you can go and un-stick the situation!

Именно так! Роб, вот тебе десять фунтов – теперь ты можешь пойти и разрешить свою ситуацию!

Rob:

Thanks Feifei. I think we should hear some examples of this phrase while I go and pay the woman…

Спасибо, Фейфей. Думаю, нам стоит послушать несколько примеров употребления этого выражения, пока я возвращаю той женщине деньги…

  • I'm in a sticky situation: I said I'd go to the cinema with Pete but I've also promised to go for a drink with John.
  • Я в сложном положении: я сказала Питу, что пойду с ним в кино, но я еще и пообещала Джону пойти с ним выпить.
  • It was a sticky situation - neither side would agree on who caused the accident.
  • Ситуация была непростой – ни одна из сторон не желала соглашаться о том, кто был виноват в аварии.
  • We're in a sticky situation - we've got to catch the train but we haven't got enough money to buy a ticket.
  • Мы в затруднительном положении – нам нужно сесть на поезд, но у нас не хватает денег на билеты.

Feifei:

So a sticky situation is a difficult, awkward or sensitive situation. (Door opens again) Ah, Rob, you're back…

Так вот, sticky situation – значит затруднительная, неловкая или щекотливая ситуация. (Снова открывается дверь) А, Роб, ты вернулся…

Rob:

…yes. She's happy now and is going back to the bakery again.

…да. Теперь она довольна и снова пойдет в булочную.

Feifei:

The bakery? Why? What was in that box she was carrying?

В булочную? Зачем? Что было в ее коробке?

Rob:

It was a big birthday cake for her daughter.

Большой праздничный торт для ее дочери.

Feifei:

Oh no - you were in a sticky situation in more ways than one!

О, нет – твое положение было скользким не только в переносном смысле!

Rob:

I suppose I was.

Получается, что да.

Both:

Bye.

Пока.

 
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru