anyway – перевод и правила использованияKaveh: This is Everyday Grammar. I'm Kaveh. Это "Грамматика на каждый день". Я Каве. Lucija: And I'm Lucija. Kaveh, you look tired. Did you get enough sleep last night? А я Лусия. Каве, ты выглядишь усталым. Ты хорошо выспался этой ночью? Kaveh: The fire alarm in my building went off at 5 a.m., but I had to get up early anyway. Пожарная сигнализация в моём доме сработала в 5 часов утра, но, в любом случае, мне надо было встать рано. Lucija: I'm sorry to hear that. Anyway let's talk about today's lesson. Мне жаль это слышать. Тем не менее, давай поговорим о сегодняшнем уроке. AnywayLucija: ANYWAY as one word is a common adverb in everyday speech. It is used to show disagreement or contrast, and appears either at the beginning or the end of the sentence. Anyway, как одно слово, – распространённое наречие в повседневной речи. Оно используется, чтобы продемонстрировать разницу мнений или противопоставление, и располагается или в начале, или в конце предложения. Kaveh: There are two main ways that ANYWAY is used in conversation. One is to show contrast with another speaker's point. Есть два основных случая использования anyway в разговоре. Один из них – противопоставление точке зрения собеседника. Lucija: And the other is to signal change in conversation; to show that you will talk about something different. А другой – это сигнал к тому, чтобы сменить тему разговора, чтобы показать, что вы собираетесь говорить о чём-то другом. Kaveh: ANYWAY at the end of the sentence generally shows contrast. It does not always mean the speaker disagrees, but signals a comparison. Anyway в конце предложения обычно демонстрирует противопоставление. Это не всегда означает несогласие говорящего, но является знаком того, что имеет место сопоставление [двух мнений]. I can't find my bus pass. Я не могу найти свой проездной на автобус. That's OK. I'll let you ride anyway. Всё нормально. Я позволю вам проехать и так. Lucija: ANYWAY at the beginning of a sentence shows that the speaker wants to talk about a different, and usually more important, subject. Consider this conversation of two people at work: Anyway в начале предложения показывает, что говорящий хочет поговорить о другой, и, как правило, более важной теме. Послушаем разговор двух людей на работе: Hey, it's almost lunch time! Where are you going to go eat? Слушай, пора обедать! Где собираешься есть? I'm not sure. I was thinking of going to the deli. Я не знаю. Думала пойти в закусочную. Yeah, that sounds good. Да, это отличная мысль. Anyway, can you send me those numbers so I can finish the report? Тем не менее, можешь ли ты прислать мне те данные, чтобы я могла закончить отчёт? Lucija: And that's Everyday Grammar. И это была "Грамматика на каждый день". ПРИМЕЧАНИЕ Приведем несколько примеров перевода наречия anyway:
|