Английские идиомы


ray of sunshine

"A ray of sunshine" - так говорят о человеке, который счастлив сам и заставляет других чувствовать себя счастливыми, особенно в сложной ситуации, дарит надежду.

  • The new client provided a ray of sunshine for Steve's business on Monday. - Новый клиент стал "лучом света в тёмном царстве" для бизнеса Стива в понедельник.
  • It's been a really terrible few days, but he's been like a ray of sunshine to me. - Было действительно несколько ужасных дней, но он обнадёжил меня.
 

ride a wave

Английская идиома "ride a wave" означает присоединится к некоторому популярному на сегодняшний день течению или принять участие в востребованной и распространённой области деятельности, получая от этого выгоды и преимущества (попасть в струю, быть на волне успеха).

  • The British public is really riding the wave of cycling after Bradley Wiggins' success. - Британцы стали активно заниматься велоспортом после удачного выступления Брэдли Уиггинса.
  • She came to power riding on a wave of personal popularity. - Она пришла к власти на волне личной популярности.
 

the life and soul of the party

"The life and soul of the party" - "душа компании", энергичный и общительный человек, который находится в центре внимания на вечеринках, приёмах и других общественных мероприятиях.

  • Johnny was talking to everyone and telling funny jokes. He was the life and soul of the party. - Джонни говорил с каждым и рассказывал смешные анекдоты. Он был душой компании.
  • Chloe is extremely sociable and chatty. She was the life and soul of the party last night. - Хлоя чрезвычайно общительна и разговорчива. Она была в центре внимания на вчерашней вечеринке.
 

thumb through something

"To thumb through something" - быстро перелистывать страницы книги или журнала, просматривая картинки или прочитывая небольшие куски текста.

  • I was in a rush so I only got to thumb through your novel on the train. - Я очень торопился, поэтому только пролистал вашу повесть в поезде.
  • At the hairdresser's salon, Helen enjoyed thumbing through their selection of magazines. - В салоне парикмахерской Хелен развлекалась, листая подборку журналов.
 

under starter's orders

Если вы "under starter's orders", то это означает, что вы находитесь в ожидании сигнала, чтобы начать забег или гонку.

  • The athletes have been waiting for this moment for years. They’re under starter’s orders. And they’re off! - Спортсмены ждали этого момента в течение многих лет. Они на старте. И вот они рванули!
  • It was only a second or two but the runners seemed to be under starter’s orders for hours before the pistol was fired. - Это длилось только секунду или две, но бегунам казалось, что они провели на старте часы, прежде чем прозвучал выстрел стартового пистолета.
 

under the sun

Английская идиома "under the sun" означает всё, что существует или возможно в этом мире, или любое место на нашей планете.

  • Matthew seems to have an opinion on everything under the sun. - У Мэтью, кажется, есть своё мнение обо всём на свете.
  • You can find almost everything under the sun in that shop. - Вы можете найти почти всё, что только можно себе представить, в этом магазине.
 

worth its weight in gold

Если про что-то (или кого-то) можно сказать, что это "worth its weight in gold", то это является очень ценным и полезным.

  • Mark's travel advice about visiting Venice really was worth its weight in gold. He recommended some fabulous restaurants and a brilliant cheap hotel. - Советы Марка, касающиеся поездки в Венецию, на самом деле были очень полезны. Он рекомендовал несколько сказочных ресторанов и великолепный недорогой отель.
  • Jill, thanks for all your help. You're worth your weight in gold! - Джилл, спасибо тебе за помощь. Ты очень ценный [помощник]!

В разделе "Цветные английские идиомы" можно посмотреть видео-пример употребления идиомы "worth its weight in gold".

 

Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru