push back – перевод идиомы:

отложить на потом, перенести на более позднее время


Jiaying:

Hello, and welcome to The English We Speak. I'm Jiaying…

Здравствуйте и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Я Джайинг…

Rob:

… and hello it's me, Rob. Hey, Jiaying, I'm so looking forward to your party!

… и привет, это я, Роб. Привет, Джайинг, я с таким нетерпением жду твоей вечеринки!

Jiaying:

Well, errr…

Ну, эээ…

Rob:

You know – food, drink, dancing – I cannot wait for it…

Понимаешь – еда, выпивка, танцы – не могу дождаться всего этого…

Jiaying:

Err, Rob – didn't you get the message? I've had to push back on the party.

Эээ, Роб – разве ты не получил сообщение? Мне пришлось отложить (to push back: одно из значений – отодвинуть, передвинуть) вечеринку.

Rob:

Push back? You're moving the location?

Передвинуть? Ты меняешь место встречи?

Jiaying:

No! I mean delay it. If you 'push back' on something, it means you delay it until a later time. So, my party is happening later.

Нет! Я имею в виду, что я откладываю ее. Если вы push back что-то, это означает, что вы откладываете это на более позднее время. Так что, моя вечеринка состоится позже.

Rob:

Oh right – so it's starting later – about eight o'clock?

Да ладно – значит, она начинается позже – около восьми часов?

Jiaying:

No, I've had to push back by weeks. So for now, I've postponed it – postpone is another way of saying 'delay until later'.

Нет, мне пришлось перенести (to push back) ее на несколько недель. Так что пока я отложила (have postponed) ее; postpone – это еще один способ сказать "отложить на потом".

Rob:

Oh dear, I was really looking forward to a night out. Have you pushed back on listening to the examples as well?

О Боже, я с таким нетерпением ждал вечеринки. Прослушивание примеров ты также отложила?

Jiaying:

No, here they are…

Нет, вот они…

  • We've got to push back on the deadline for the project. There's still lots of work to be done.
  • Мы должны отодвинуть срок окончания проекта. Осталось еще много работы.
  • I pushed back on answering his marriage proposal – I'm still not sure if he's the right man for me!
  • Я отложила ответ на его предложение руки и сердца – я до сих пор не уверена, подходит ли он мне!
  • I've got such a busy day today; can we push back the meeting until next week please?
  • У меня сегодня такой напряженный день; мы можем перенести встречу на следующую неделю, пожалуйста?

Jiaying:

You're listening to The English We Speak from BBC Learning English, and we're talking about the expression 'push back', which means to delay or postpone something until later. Sorry about delaying my party, Rob. It's just not the best time to do it.

Вы слушаете программу "Английский язык, на котором мы говорим", и мы говорим о выражении "push back", что означает перенести или отложить что-то на потом. Извини, что откладываю вечеринку, Роб. Просто сейчас не лучшее время для нее.

Rob:

Well, I guess it can't be helped – how about having it the next day?

Что ж, думаю, тут ничего не поделаешь – как насчет того, чтобы провести ее на следующий день?

Jiaying:

Don't be so pushy! 'Pushy' means to be very determined to get what you want. I'll let you know when I have a new date for the party, OK?

Не будь таким назойливым (pushy)! "Pushy" (настойчивый, назойливый, напористый, настырный) означает быть преисполненным решимости получить то, что вы хотите. Я дам тебе знать, когда определюсь с новой датой вечеринки, хорошо?

Rob:

OK! Well, at least I'll save some money.

Хорошо! Что ж, хоть немного сэкономлю.

Jiaying:

Why's that?

Почему это?

Rob:

I can push back on buying you a present now! Bye bye.

Я могу теперь отложить покупку подарка для тебя! Пока-пока.

Jiaying:

Bye, Rob.

Пока, Роб.

 
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru