pull a fast one - перевод идиомы:

ловко обмануть, надуть, провести, одурачить, облапошить кого-либо; мошенничать, жульничать, плутовать


Feifei:

Welcome to The English We Speak, I'm Feifei.

Добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим", меня зовут Фейфей.

Neil:

And I'm Neil. Feifei – what do you think of my new phone?

А я Нил. Фейфей – как тебе мой новый телефон?

Feifei:

Let's have a look – hmm… it looks… unusual.

Дай-ка посмотреть – хм-м… выглядит… необычно.

Neil:

It's great. This guy sold it to me. He said it was a top-secret new model – it's not been released in the shops yet. Here, look…

Отличный телефон. Я купил его с рук у этого парня. Он сказал, что это сверхсекретная новая модель – еще не поступила в магазины. Вот, смотри…

Feifei:

How do I… unlock it?

Как мне… его разблокировать?

Neil:

You just… err… it's frozen. Let me just… no.

Нужно просто… э… он завис. Дай я просто… нет.

Feifei:

Who did you say you bought it from?

Кто, говоришь, тебе его продал?

Neil:

A guy on the street.

Парень на улице.

Feifei:

I hate to say it Neil, but I think he pulled a fast one on you!

Мне ужасно неприятно тебе это говорить, Нил, но мне кажется, что он обвел тебя вокруг пальца!

Neil:

But he… oh no.

Но он же… о, нет.

Feifei:

Sorry. To pull a fast one means to deceive or play a trick on someone. We say you pull a fast one on or with somebody. The phone seller pulled a fast one on Neil. Listen to these examples:

Мне очень жаль. "To pull a fast one" значит обмануть или разыграть кого-то. Можно сказать "to pull a fast one on" или "with somebody". Торговец телефонами обманул Нила. Послушайте следующие примеры:

  • The shopkeeper tried to pull a fast one on me. He gave me a £5 note as change instead of a £20 note.
  • Лавочник попытался надуть меня. Он дал мне пять фунтов сдачи вместо двадцати.
  • Don't you try and pull a fast one with me! I know you're not really sick. Get back to work.
  • Не пытайся меня одурачить! Я знаю, что ты совершенно здоров. Выходи на работу.

Neil:

So, that's it. All that money wasted. What an idiot. Oh, is that my phone?

Ну, вот так. Деньги на ветер. Я такой идиот. Ой, это что, мой телефон?

Feifei:

Sorry, it's mine. Hello? Yes… No, I don't think so… Thanks!

Нет, прости, это мой. Алло? Да… Нет, мне так не кажется… Спасибо!

Neil:

Who was it?

Кто это был?

Feifei:

The guy called to say I've won a million pounds. All I have to do is give him my bank details and he'll pay me.

Какой-то парень позвонил, чтобы сообщить, что я выиграла миллион фунтов. Все, что от меня требуется – сообщить мои банковские реквизиты и я получу от него деньги.

Neil:

Someone else trying to pull a fast one!

Кто-то еще пытается смошенничать!

Feifei:

Sadly, yes! I could do with a million pounds. I'd even buy you a new phone, Neil.

К сожалению, да! Мне бы не помешал миллион фунтов. Я бы даже купила тебе новый телефон, Нил.

Neil:

You're too kind.

Это так мило с твоей стороны.

Feifei:

And that's it for this edition of The English We Speak. Bye.

Вот и все в этом выпуске программы "Английский язык, на котором мы говорим". Пока.

Neil:

Bye.

Пока.

 
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru