happy camper, chuffed – перевод:

  • happy camper – человек, довольный собой и своей жизнью; человек, у которого все в жизни складывается удачно
  • chuffed – довольный собой, своими достижениями; вне себя от радости; счастливый

Happy camper

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на "Английский за минуту"!

А camper is a person who sleeps outdoors.

Турист (camper) – это человек, который спит на открытом воздухе.

Happy Camper (буквально: счастливый турист)

Does this have to do with someone who enjoys being in the woods?

Должно ли это выражение быть как-то связано с тем, кто любит бывать в лесу?

Anna:

You have a big smile on your face! Why are you such a happy camper?

У тебя улыбка во весь рот! Чего ты такой довольный?

Jonathan:

You know that audition I had? Well I just found out that I will be the new lead singer for the Flaming Frying Pans!

Ты знаешь, что я был на прослушивании? Ну так вот, я только что узнал, что я буду новым вокалистом у Flaming Frying Pans!

Anna:

Get out! Congratulations! I guess I'd be a happy camper, too!

Да иди ты! Поздравляю! Думаю, я тоже была бы вполне довольна!

A "happy camper" is a person who is cheerful or pleased. A person does not have to enjoy camping to be a happy camper.

"Happy camper" – это человек, который весел или доволен. Чтобы быть "happy camper", человек не обязан получать удовольствие от жизни в кемпинге.

By the way, this phrase can also be used to point out when someone is in a bad mood. In that case, you say, "You are not a happy camper."

Кстати, это выражение можно также использовать, чтобы обратить внимание на то, что у кого-то плохое настроение. В этом случае вы говорите: "You are not a happy camper – Ты что-то недовольный".

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!

Chuffed


Kaz:

(Very happy) Hello, I'm Kaz.

(Очень радостно) Привет, я Кез.

Yang Li:

And I'm Yang Li. Hey Kaz, you're looking very happy today, what's up – what's happened?

А я Ян Ли. Эй, Кез, ты сегодня выглядишь очень счастливым, в чем дело? Что случилось?

Kaz:

Well Li, you know that singing competition I went in for?

Ли, ты знаешь про тот песенный конкурс, в котором я участвовал?

Yang Li:

Oh yes, the singing competition, what about it?

Ну да, песенный конкурс, и что там?

Kaz:

Ah (with pride) I came first.

(С гордостью) Я победил.

Yang Li:

You did? Congratulations! You came first in the singing competition! Wow! No wonder you're so happy.

Ты сделал это? Поздравляю! Ты занял первое место в песенном конкурсе! Вау! Неудивительно, что ты так счастлив.

Kaz:

I certainly am Li. I'm feeling really chuffed.

Конечно, Ли. Я вне себя от радости (I'm feeling really chuffed).

Yang Li:

Feeling really chuffed?

Вне себя от радости?

Kaz:

Yes, I'm feeling really chuffed – I'm feeling really pleased with myself.

Да, я чувствую себя очень счастливым (I'm feeling really chuffed) – я очень доволен собой.

Yang Li:

'Chuffed' – so 'feeling chuffed', means feeling pleased with yourself?

Chuffed – значит, "feeling chuffed" означает быть довольным собой?

Kaz:

That's right.

Так оно и есть.

Yang Li:

So, for example, when I passed my driving test – many years ago – I felt chuffed with myself.

Так, например, когда я сдала экзамен по вождению – много лет назад – я была довольна (felt chuffed) собой.

Kaz:

I'm sure you did Li – I'm sure you were really chuffed with yourself.

Я уверен, что так и было, Ли – я уверен, что ты была очень довольна (you were really chuffed) собой.

Yang Li:

OK. So, 'to feel' or 'to be' chuffed about something means to be pleased with life – to be pleased with achieving something. 'Chuffed' – I like the sound of it. Let's listen to some more examples:

Понятно. Итак, "to feel chuffed" или "to be chuffed" означает быть довольным жизнью – быть довольным тем, что достиг чего-то. Chuffed – мне нравится, как это звучит. Давай послушаем еще несколько примеров:

  • I say Alice. I'm feeling rather chuffed with my exam results. I got a distinction!
  • Послушай, Алиса. Я очень довольна своими результатами экзаменов. Я получила отличные оценки!
  • Congratulations! You've been promoted. You must be feeling well chuffed!
  • Поздравляю! Ты получил повышение. Ты, должно быть, очень доволен!
  • She's lost four kilos, she must be very chuffed.
  • Она похудела на четыре килограмма и, должно быть, очень счастлива.

Yang Li:

Kaz, in those examples, I noticed that you can say 'rather chuffed' and 'well chuffed', what's the difference?

Кез, в этих примерах я заметила, что можно сказать rather chuffed и well chuffed, какая между ними разница?

Kaz:

Well spotted Li. I'd say that 'rather chuffed' is quite formal and perhaps even a little old fashioned.

Хорошо, что ты это заметила, Ли. Я бы сказал, что rather chuffed – это довольно формальное выражение и, возможно, даже немного старомодное.

Yang Li:

And 'well chuffed'?

А well chuffed?

Kaz:

'Well chuffed' is much more informal and more colloquial.

Well chuffed – это намного более неформальный и более разговорный вариант.

Yang Li:

Which one would you prefer then?

Какой из этих вариантов ты бы предпочел?

Kaz:

I think I prefer 'rather chuffed'.

Думаю, что предпочел бы rather chuffed.

Yang Li:

Well, I think we can be rather chuffed with ourselves today.

Что ж, я думаю, сегодня мы можем быть довольны (can be rather chuffed) собой.

Kaz:

How so Li?

Почему это, Ли?

Yang Li:

We've successfully completed another programme.

Мы успешно завершили еще одну программу.

Both:

Bye!

Пока!

 
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru