What's up? Перевод:Привет! Как дела? Как жизнь? Как поживаешь? Что нового? или Что случилось? В чем дело? Welcome to English in a Minute, where we teach you all about idioms in American English. Добро пожаловать на "Английский за минуту", где мы рассказываем вам все об идиомах в американском английском. Have you ever heard someone say, "What's up?" Вы когда-нибудь слышали, как кто-то говорил: "What's up?" What's up? (Варианты перевода: "Привет! Как дела? Как жизнь? Как поживаешь? Что нового?" В некоторых ситуациях "What's up?" может означать "Что случилось? В чем дело?") Let's take a look at this conversation: Давайте послушаем такой разговор: Man: Hey, what's up? Привет, как поживаешь? Woman: What's up? How are you? Привет! Как у тебя дела? Man: I'm doing fine, thanks. Спасибо, у меня все в порядке. This phrase is a casual expression and is normally used when you're talking to friends, family, or colleagues. You would not want to use it in a formal business situation. Это повседневная фраза и обычно она используется, когда вы говорите с друзьями, членами семьи или коллегами. Нежелательно употреблять ее в официальной деловой ситуации. "What's up?" is a greeting. It's a different way of saying "What's happening?" "What's up?" - это приветствие. Это другой способ сказать "What's happening?" (здесь "What's happening?" можно перевести следующим образом: Как поживаешь?, Как дела?, Что нового?). When you ask someone "What's up?" in a conversation, it's another way to say "hello", ask how things are going, how the person is feeling. Когда вы в разговоре спрашиваете кого-нибудь: "What's up?", это еще один способ сказать "Привет", спросить, как идут дела, как человек чувствует себя. It's a common greeting used by just about everybody in America! Это распространенное приветствие используют почти все в Америке! And that's English in a Minute! И это "Английский за минуту"! |