Фразы на английском со словом "horse" (лошадь)
Американское произношение:
Now, the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES. Это программа "Истории слов". Today, we tell about "horse" expressions. In the past, many people depended on horses for transportation, farming and other kinds of work. A lot of people still like to ride horses. And, horse racing is also popular. So it is not surprising that Americans still use expressions about the animals. Сегодня мы расскажем о "лошадиных" выражениях. В прошлом люди часто не могли обходиться без лошади при перевозках, в земледелии и других работах. До сих пор многие любят кататься на лошадях. Популярны и лошадиные скачки. Поэтому неудивительно, что у американцев до сих пор в ходу выражения, связанные с этими животными. Long ago, people who were rich or important rode horses that were very tall. Today, if a girl acts like she is better than everyone else, you might say she should get off her high horse. В давние времена богатые и знатные люди ездили на высоких лошадях. Сегодня, если какая-то девушка ведёт себя так, будто она лучше других, про неё можно сказать, что ей "нужно слезть с высокой лошади" (get off her high horse). Yesterday my children wanted me to take them to the playground. But I had to finish my work, so I told them to hold your horses. Wait until I finish what I am doing. My two boys like to compete against each other and play in a violent way. I always tell them to stop horsing around or someone could get hurt. Вчера мои дети просили меня отвести их на игровую площадку. Но я была занята работой и сказала им: "Придержите лошадей (hold your horses). Подождите, пока я закончу свою работу". Мои два сына любят бороться друг с другом, часто дерутся. Я всегда говорю им, чтобы прекратили дурачиться (stop horsing around - перестали чрезмерно резвиться, как лошади), пока носы целы. We live in a small town. It does not have any exciting activities to offer visitors. My children call it a one-horse town. Мы живём в маленьком городке. Приезжих не ждёт ничего интересного. Мои дети называют его "городок с одной лошадью" (one-horse town). Last night, I got a telephone call while I was watching my favorite television show. I decided not to answer it because wild horses could not drag me away from the television. There was nothing that could stop me from doing what I wanted to do. Вчера вечером мне позвонили, когда я смотрела свою любимую телепередачу. Я решила не брать трубку, потому что ничто не могло оторвать меня (wild horses could not drag me) от экрана телевизора. Ничто не смогло бы остановить меня, и я продолжала делать то, что хочу. Sometimes you get information straight from the horse's mouth. It comes directly from the person who knows most about the subject and is the best source. Let us say your teacher tells you there is going to be a test tomorrow. You could say you got the information straight from the horse's mouth. However, you would not want to call your teacher a horse! Порой вы получаете информацию непосредственно из первых уст (straight from the horse's mouth). То есть непосредственно от человека, который знает предмет лучше всех и может служить лучшим источником информации. Допустим, учитель говорит вам, что завтра будет контрольная. Вы можете сказать, что получили эту информацию "изо рта лошади". Это, конечно, не значит, что вы называете своего учителя лошадью! You may have heard this expression: You can lead a horse to water, but you cannot make him drink. That means you can give someone advice but you cannot force him to do something he does not want to do. Возможно, вы слышали такое выражение: "Можно подвести лошадь к воде, но нельзя заставить её пить - You can lead a horse to water, but you cannot make him drink". Это значит, что можно кому-то дать совет, но нельзя заставить его сделать то, что он не хочет. Sometimes a person fights a battle that has been decided or keeps arguing a question that has been settled. We say this is like beating a dead horse. Часто кто-то машет кулаками после драки или спорит по уже решённому вопросу. Мы говорим, что это всё равно что "бить дохлую лошадь" (beat a dead horse). In politics, a dark-horse candidate is someone who is not well known to the public. Sometimes, a dark horse unexpectedly wins an election. В политике "темной лошадкой" (dark horse) называют малоизвестного кандидата. Иногда "темная лошадка" неожиданно побеждает на выборах. Another piece of advice is, do not change horses in midstream. You would not want to get off one horse and on to another in the middle of a river. Or make major changes in an activity that has already begun. In the past, this expression was used as an argument to re-elect a president, especially during a time when the country was at war. Ещё один совет: "не менять лошадей на переправе" (do not change horses in midstream). Вряд ли вы захотите посреди реки спускаться с одной лошади, чтобы сесть на другую. Или вообще вносить крупные изменения в уже начавшееся дело. В прошлом это выражение использовали как аргумент, что в стране не надо менять президента, особенно во время войны. This VOA Special English program was written by Shelley Gollust. I'm Faith Lapidus. Автор этой программы Шелли Голлуст. Я Фейт Лэпидус. |