РАЗГОВОРНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ


Don't get me wrong!

разговорный английский: don't get me wrongОпасность быть неправильно понятым всегда тревожит людей, так как непонимание людьми друг друга часто лежит в основе конфликтов между ними. Чтобы попытаться избежать таких конфликтов, разговорный английский предлагает пользоваться фразой "don't get me wrong" - "не поймите меня неправильно". Англичане считают, что помогает ...

 

Don't let the grass grow under your feet

разговорный английский: don't let the grass grow under your feet Если вы хотите, чтобы кто-то приступил к делу не мешкая, то в разговорном английском уместно воспользоваться идиоматическим выражением "don't let the grass grow under your feet".

 

Dragon

разговорный английский: dragonЕсли китаец назвал вас драконом - не обижайтесь, это был комплимент. Тем самым он хотел сказать, что вы сильный, смелый и решительный человек. В разговорном английском языке ситуация прямо противоположная. Слово "dragon" (дракон) обозначает человека (обычно женщину) крайне неприятного, недружелюбного, враждебно настроенного, возможно даже с пугающей внешностью. Что ж, бывают и такие ...

 

Earn brownie points

разговорный английский: earn brownie pointsВ разговорном английском языке фраза "earn brownie points" обозначает желание получить чью-то похвалу, одобрение, заработать себе очки. Это выражение используется, как правило, в неформальной беседе.

 

Easy tiger

разговорный английский: easy tigerЕсли вы хотите, чтобы кто-то успокоился, не принимал какие-то вещи близко к сердцу, не спешил с опрометчивыми выводами, то разговорный английский предлагает вам воспользоваться выражением "easy tiger". Надо отметить, что выражение это обычно используется в неформальной беседе, как правило, между друзьями.

 

Fly by the seat of one's pants

разговорный английский: fly by the seat of one's pants Идиома "fly by the seat of one's pants" означает делать какое-либо трудное дело без подготовки и навыков, наугад. В разговорный английский это выражение вошло в те времена, когда самолёты ещё назывались аэропланами, были очень простыми и не имели той сложной системы управления, что сейчас. Пилоты во время полёта в основном руководствовались своими ощущениями, они должны были чувствовать, как ведёт себя аэроплан. А самое чувствительное место у пилота, имеющее наибольший контакт с аэропланом, - это то место, на котором пилот сидит (seat of pants). Скорее всего, именно этим местом пилот в отсутствии приборов ощущал движение аэроплана и благодаря ему мог корректировать свои действия во время полёта.

 

Gatecrash

разговорный английский: gatecrashДаже среди англичан есть люди, не считающие для себя зазорным прийти на вечеринку без приглашения, явиться незванными. Для таких людей в разговорном английском языке есть выражение "to gatecrash a party". Дословно "to gatecrash" означает "пробиться, прорваться в ворота".

 

Get down with the kids

разговорный английский: get down with the kids Про людей, которые вышли из молодёжного возраста, но продолжают вести себя как молодые, говорят: "They try to get down with the kids (они стараются быть ближе к молодёжи, походить на молодёжь)". В разговорном английском выражение "get down with the kids" используется в значении "молодиться; одеваться и вести себя, как молодёжь".

 

Get lost!

разговорный английский: get lostРазговорный английский тоже богат на сильные выражения. Одно из них - "Get lost!", что означает "отстань", "отвяжись", "отвали", "сделай так, чтобы тебя долго искали и не нашли" и так далее.

 

Get one's hands dirty

разговорный английский: get your hands dirtyКогда кто-то не стоит в стороне, наблюдая, как работают другие, а принимает активное и непосредственное участие в работе, то про такого человека часто говорят, что он не боится "запачкать руки". В разговорном английском это выражение звучит как "to get one's hands dirty". Означает оно, что человек сам выполняет какую-либо, возможно не самую приятную, работу, не привлекая других.

 

Get your knickers in a twist

разговорный английский: get your knickers in a twistИдиома "to get your knickers in a twist" в разговорном английском означает "расстраиваться (как правило, по пустякам)". Найти источник этого идиоматического выражения достаточно сложно. По наиболее распространённой версии считается, что выражение это появилось в разговорном английском языке в те далёкие времена, когда женщины носили длинные панталоны, которые назывались "knickers". Если женщина начинала расстраиваться, нервничать из-за чего-то (а женщины часто нервничают по пустякам) и делать резкие движения, то её панталоны скручивались и выглядело это не элегантно. В дальнейшем слово "knickers" стало обозначать "трусики". Вот такая связь между скручиванием трусиков и расстройством по пустякам.

 

Give somebody the creeps

разговорный английский: give somebody the creepsВ разговорном английском языке фраза "to give somebody the creeps" означает "заставить человека нервничать, бояться", да так, что по спине ползут мурашки (creeps).

 

Good manners, bad manners

разговорный английский: mannersВ английском языке существует выражение: "Manners maketh man". То есть, если ты хочешь быть достойным человеком, у тебя должны быть хорошие манеры. Англичане уделяют очень большое внимание тому, как человек ведёт себя в обществе, какие у него манеры. Если человек ведёт себя достойно, если он вежлив, тактичен и приветлив, то про такого человека англичане говорят, что он "well mannered". Если же человек груб, невоспитан, ведёт себя по-хамски, то для такого человека в английском языке есть выражения "bad mannered", "ill mannered".

 

Green

разговорный английский: greenВ разговорном английском языке слово "green" в зависимости от контекста может принимать совершенно различные значения. Здесь вы познакомитесь со следующими разговорными английскими фразами со словом "green": "green with envy" - позеленевший от зависти, "somebody's green" - кто-то является неопытным новичком (в каком-либо деле), "you've gone green" - вы выглядите больным.

 

Happy bunny

разговорный английский: happy bunnyBe a happy bunny - быть (или, по крайней мере, выглядеть) счастливым человеком. Причём тут кролик (bunny) - непонятно. Ещё одна из странностей разговорного английского языка.

 

Have cold feet

разговорный английский: to have cold feetЗамечали ли вы, какая часть тела холодеет у вас при появлении чувства страха? Англичане считают, что когда человек испытывает страх, то у него холодеют ноги. Они уверены в этом настолько, что в разговорном английском существует выражение "to have cold feet", которое и означает "бояться".

 

Have two left feet, have itchy feet, it cost an arm and a leg, put your foot in it

разговорный английский: идиомы с названиями частей тела Идиомы - неотъемлемая часть разговорного английского языка. Здесь вы познакомитесь с идиомами, включающими в себя названия частей тела: "to have two left feet" (дословно - "обе ноги левые", так говорят про неуклюжего человека), "to have itchy feet" (так говорят про человека-непоседу, который не может долго оставаться на одном месте), "it cost an arm and a leg" (так говорят про вещь или услугу, которая стоит слишком дорого), "to put your foot in it" (так говорят про людей, которые говорят что-либо невпопад, выдают "ляпы").

 

Поделиться: