No strings attached

Слушать:

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Chris:

Hi Helen. Wow, what's that?

Привет, Хелен. Ой, что это у тебя?

Helen:

This is a present for you, Chris.

Это тебе подарок, Крис.

Chris:

A present for me? Oh, that's very kind of you!

Мне подарок? Ты меня балуешь!

Helen:

Here you go.

Вот, пожалуйста.

Chris:

A new dictionary - how nice! That's such a lovely present, and it's not even my birthday. But hang on, why have you stuck all these pieces of string onto the book?

Новый словарь - какой хороший! Такой замечательный подарок - и без всякого дня рождения. Но постой, зачем ты прилепила к книге обрывки бечёвки (тонкой верёвки)?

Helen:

There are strings to your present.

А это подарок "с условием" (= привязанный верёвочками).

Chris:

I see. Do you mean there are certain conditions that come with this present?

Понятно. Хочешь сказать, что вручаешь мне этот подарок на определённых условиях?

Helen:

Yes, strings to your present!

Да, с некоторыми требованиями-условиями!

Chris:

Ahh, you mean there are strings attached.

А... хочешь сказать, что это подарок с условием-требованием.

Helen:

I see – so it's an expression in English?

Вот оно как? Оказывается, в английском языке есть такое выражение?

Chris:

That's right. Having strings attached doesn't actually mean you need to stick pieces of string on the book. You can just tell me what the conditions are.

Да. "Привязать верёвками-условиями (having strings attached)" - это не значит буквально прилепить к книге куски бечёвки. Можно просто сказать на словах, каковы эти дополнительные требования-условия.

Helen:

Oh, OK. Well, the conditions are that I can borrow your dictionary whenever I need to use it.

ОК. Что ж, условие моё такое: я могу тоже пользоваться этот словарём, когда захочу.

Chris:

That's absolutely fine. You can borrow it anytime.

Без проблем. Можешь брать словарь, когда захочешь.

Helen:

Great! Do you have any headphones I can use too? I want to listen to my mp3 player.

Отлично! А не найдётся ли у тебя ещё и наушников для меня? Хочу послушать мр3-плеер.

Chris:

Yes, here you go.

Есть - вот, пожалуйста.

Helen:

Are there any strings attached?

А к наушникам привязаны какие-то условия (strings attached)?

Chris:

No, you can use the headphones for as long as you like - no strings attached.

Нет, можешь пользоваться ими сколько хочешь - без всяких условий (no strings attached).

Helen:

Wonderful, thanks very much.

Чудесно, большое спасибо.

Chris:

Let's take a listen to some examples of how strings attached or no strings attached can be used:

Давай послушаем несколько примеров использования выражений "с дополнительными условиями (strings attached)" или "без дополнительных условий (no strings attached)":

  • Make sure you read all of the contract before you sign it, there could be strings attached.
  • Обязательно прочитай контракт полностью и только потом подписывай, в нём могут быть дополнительные условия.
  • We're giving away our brand new toy to the first fifty customers who visit our shop - no strings attached.
  • Мы дарим нашу новую игрушку первым 50-и посетителям нашего магазина - без всяких условий (совершенно бесплатно).

Helen:

So it can be a warning about whether there are restrictions to something or not.

То есть речь может идти о наличии или отсутствии каких-то ограничений.

Chris:

That's right. When something has strings attached, it often means there are hidden commitments and you should find out what they are.

Правильно. Когда что-то связано условиями (как верёвкой) - от вас могут потребовать выполнения неизвестных вам обязательств, которые вам следует заранее выяснить.

Helen:

That's good to know. Is it just used when talking about money?

Это полезное выражение. Его применяют только в разговоре о деньгах?

Chris:

It can often be used when talking about financial agreements or negotiations, but it can also be based on personal relationships too, like when you gave me the present. Here's another example:

Зачастую его применяют, говоря о финансовых соглашениях или переговорах. Но могут употреблять и о личных отношениях между людьми - как твоё вручение подарка мне.

  • A: My brother said I could use his car this weekend, no strings attached.
  • А: Брат сказал мне, что я могу взять его машину в этот уик-энд - и ничего не попросил взамен.
  • B: Really? That's a nice thing to do.
  • В: Правда? Какой он молодец.
  • A: Well, he does owe me a favour after I washed the car last week.
  • А: Просто он был у меня в долгу с прошлой недели, когда я помыл ему машину.

Chris:

So Helen, now that you've finished with your mp3 player, can I listen to it?

Хелен, ты закончила слушать свой мр3-плеер - дай теперь мне послушать.

Helen:

You can, but there are strings attached.

Пожалуйста, но тут есть одно "но".

Chris:

Oh, OK. What are they?

Хорошо, какое?

Helen:

My mp3 player has only got classical music on it!

В моём мр3-плеере есть только классическая музыка!

Chris:

Oh no, I hate classical music!

О нет. Я ненавижу классическую музыку!

 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: