Helen: Hello and welcome to The English We Speak from BBC Learning English, I'm Helen. With me today is quite a frustrated-looking Neil. Neil, what are you doing to that mobile phone? Добро пожаловать на программу "Разговорный английский". Меня зовут Хелен. А рядом со мной сегодня Нил, у которого несчастный вид. Нил, что ты делаешь со своим мобильным телефоном? Neil: Argh, I can't get it to make a phone call. It does everything else: it takes photos, it connects to the internet, it even irons my shirts but it won't make a call! Ух, никак не могу с него позвонить. Всё остальное делает нормально: фотографирует, подключается к интернету и даже гладит мне рубашки, но делать звонки не хочет! Helen: Your mobile phone irons your shirts? Ты гладишь рубашки своим мобильником? Neil: No, not really, but honestly it does everything apart from the one thing I want it to do – make a phone call. It's a joke! Да нет, конечно. Просто, честно говоря, он делает всё, только не то одно, что мне от него нужно: с него нельзя никому позвонить. Просто недоразумение какое-то (it's a joke! - дословно: шутка). Helen: A joke? But you're not laughing. It can't be a very funny joke. Шутка? А что же ты не смеёшься? Наверное, не очень смешная шутка. Neil: Well if you say something is a joke in English it can also mean that it's not very good or not worthy of respect. В английском языке, если мы про какую-то вещь говорим "it is a joke" - это может значить, что вещь неважная, "недостойная уважения", никчёмная. Helen: Yes, 'joke' has a second meaning. Да, у слова "шутка" есть второе значение. Example: Например:
Helen: As you heard there in the example, the person described an investigation into police corruption as a joke. This doesn't mean it was funny. It means it wasn't serious. Also the weather forecast was so bad it was described as a joke. Как вы слышали в примере, говоривший назвал расследование коррупции среди полицейских "фарсом" (дословно: шуткой). Это не значит, что было очень смешно. Это значит, что его провели несерьёзно. И прогноз погоды был настолько плох, что его можно принять за шутку. Neil: Notice that you can add words before 'joke' to make the meaning even stronger. It's a complete joke. Заметим, что перед словом "joke" можно вставить другие слова для усиления смысла. Например: a complete joke (полная чушь). Helen: A complete joke. Полная шутка в смысле "полная чушь". Neil: It's a total joke. Полная шутка (total joke). Helen: A total joke. (Что значит) полная чушь. Neil: It's an absolute joke. Абсолютная (100%-я) шутка/чушь (absolute joke). Helen: Anyway Neil, why don't you just read the instructions for your new mobile phone? Then you'll probably be able to work out how to make a call. А вообще-то, Нил, ты бы просто прочёл инструкцию к своему мобильнику. Может, тогда и поймешь, как с него можно позвонить. Neil: I looked at the instructions but they're an absolute joke. Я смотрел инструкцию, но эти инструкции - полная чушь (absolute joke). Helen: Oh really? Неужели? Neil: Well for a start they are in about 17 languages apart from English. Ну, для начала, инструкции там даны на 17 языках - а на английском нет! Helen: What a joke! Вот это прикол! Neil: Yeah I know. Вот именно. Helen: Well we've heard lots of jokes in today's programme but there hasn't been much laughing. Да, сегодня в программе мы слышали про многие шутки, но смеялись мало. Neil: Argh, what a useless piece of … Ух, ну что за негодный мобильник... Helen: Let's hope Neil finally works out how to use his phone. Будем надеяться, Нил в конце концов всё же научится пользоваться своим мобильным телефоном. Neil: Argh, this is beyond a joke, it really is… Ух, ну это уже вообще непонятно (непонятнее, чем чушь), просто... Helen: Join us again for The English We Speak. До встречи на программе "Как мы говорим по-английски". Neil: Argh, mobiles… Ух, эти мобильники... |