Playing up
Rob: Hello and welcome to the English We Speak. My name is Rob. Привет и добро пожаловать на "Разговорный английский". Меня зовут Роб. Helen: And hello, my name is Helen. Привет, а меня зовут Хелен. Rob: Hold on Helen, hold on. We can't hear you properly. I think your microphone is playing up. Подожди, Хелен, не говори. Мы тебя плохо слышим. По-моему, у тебя плохо работает (is playing up) ("капризничает, разыгрался") микрофон. Helen: Playing up? Плохо работает ("разыгрался")? Rob: Sorry, I didn't quite catch that. Извини, не расслышал. Helen: Let me just push this button. There! Hello. Now, you said the microphone was playing up? Дай-ка нажму вот на эту кнопку. Ну вот! Привет. Итак, ты сказал, что микрофон забарахлил (playing up)? Rob: That's right. It wasn't working properly. If something isn't working as it should be, we sometimes say it's playing up. Да. Он плохо работал. Если что-то не работает, как следует, мы порой говорим: "It's playing up". Helen:Up – not down? Именно "up", а не "down"? Rob: Nope. Playing down is a different expression that means something totally different. Да, именно "up". "Playing down" - это другое выражение с совершенно другим смыслом. Helen: OK. So as the picture on my TV at home is flickering, I can say my TV is playing up? Хорошо. То есть если дома телевизор плохо показывает, я могу сказать, что он is playing up? Rob: Exactly. Let's hear about some other things that are playing up… Совершенно верно. Послушаем ещё несколько примеров на "playing up"…
Helen: That sounds like my phone! So if something isn't doing what is should do then it's misbehaving? Совсем как мой телефон! То есть если что-то не работает, как следует, то оно "плохо себя ведёт". Rob: Ha Ha! Well, you could say that. It's just like people. When they misbehave we can say they're playing up. Like this… Ха-ха! Можно сказать и так. И о людях так можно сказать. Когда они плохо себя ведут, мы можем сказать, что они капризничают (playing up). Например...
Helen: Children are very good at playing up; it's usually because they want attention. Дети умеют капризничать; обычно это бывает, когда они хотят внимания. Rob: Now, Helen, could I have your attention now please because playing up is also something you can say to describe a part of your body that's not working properly. А теперь, Хелен, прошу тебя быть повнимательнее. Выражение "playing up" можно употребить и о больной части тела.
Helen: So it seems playing up refers to anything that's not working or behaving as it should. Now Rob, my leg's also been playing up so I wonder if you could give me a lift home in your car? Похоже, что "playing up" можно сказать о любой вещи, которая плохо работает, или человеке, который плохо себя ведёт. Роб, у меня тут нога разболелась. Ты меня не подвезёшь до дома на своей машине? Rob: No way - oh it looks like my microphone's playing up now! Никак не могу - ох ты, похоже, у меня микрофон забарахлил! Helen: No Rob, it's you who's playing up - now switch it back on! Нет, Роб, это ты сам "забарахлил" - включи микрофон обратно! Rob: Oh, oh OK then Helen! Ох, ну... довезу, Хелен! Helen: Let's go then. Bye! Тогда пошли. Пока! Rob: Bye. Пока! |