РАЗГОВОРНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ


He’s like a bull in a china shop, put the cart before the horse, the elephant in the room

разговорный английский: идиомы с названиями животных В разговорном английском широко используются идиоматические выражения. Здесь вы познакомитесь с идиомами, включающими в себя названия животных: "he’s like a bull in a china shop" (русский эквивалент - "он как слон в посудной лавке"), "to put the cart before the horse" (неправильно делать дела, делать их в обратном порядке - сначала делать что-нибудь маловажное, а важные дела оставлять напоследок), "the elephant in the room" (идиома появилась совсем недавно и означает известный факт, про который не хотят говорить).

 

How many of us are there?

разговорный английский: how many of us“How many of us are there?” - “Сколько нас?”. Конкретно здесь этот вопрос эквивалентен вопросу “How many people are there in Britain?” - “Сколько человек в Британии?”. Разговорный английский позволяет использовать такие упрощенные формы, заменяя группу слов (people in Britain) местоимением (us). А когда вы используете местоимение после "how many" или "how much", вы должны также вставить "of". То есть, "How many of us are there?", а не "How many us are there?". Но раз вопрос задан, на него надо ответить. А ответ может дать только перепись населения. Вы узнаете, как организована перепись населения в Великобритании.

 

It's a joke!

разговорный английский: it is joke В разговорном английском выражение "it is a joke" может означать совсем не то, что смешно, а то, что неважно, недостойно внимания, несерьёзно, или вещь никчёмную, сделанную настолько плохо, что это можно принять за шутку (joke). Перед словом "joke" часто для усиления сказанного вставляют другие слова, например, "it's a total (or complete) joke" - "это полная чушь".

 

Lairy

разговорный английский: lairyПрилагательное "lairy" используется в разговорном английском языке для описания людей, обычно мужчин, которые ведут себя шумно, возбуждённо и несколько агрессивно (обычно под влиянием алкоголя). Слово имеет скорее сленговый, чем общеупотребительный характер.

 

Mind-boggling

разговорный английский: mind-bogglingФраза "mind-boggling" пришла в разговорный английский путём объединения слов "mind" и "to boggle". Используется эта фраза для обозначения чего-либо грандиозного, ошеломляющего, превышающего воображение, выходящего за пределы понимания.

 

Murder something

разговорный английский: murder something Когда чего-то хочется настолько сильно, что нет никаких сил удержаться, хочется чего-то позарез, в разговорном английском используется выражение "murder something".

 

Nick

разговорный английский: nickВ разговорном английском языке сленговый глагол "to nick" в зависимости от контекста может обозначать совершенно разные действия. Во-первых, если "something is nicked", то это означает, что что-то украли. Во-вторых, если "person gets nicked", то значит, что человек арестован полицией. Используется в основном при неформальном общении.

 

No strings attached

разговорный английский: no strings attachedВозможно, вы делали кому-то что-то, не прося ничего взамен. Или дарили, отдавали кому-то что-то без всяких условий, безвозмездно. В таких ситуациях уместно воспользоваться выражением "no strings attached". Но будьте осторожны в использовании этого выражения, так как в разговорном английском оно также используется в ситуациях, связанных со случайными сексуальными связями, например, может означать предложение сохранить свободные отношения. К примеру, молодой человек может сказать своей партнёрше: "I like you, but I think it would be better if we have no strings attached" (ты мне нравишься, но будет лучше, если у нас не будет обязательств друг перед другом). В разговорном английском языке существует и противоположное выражение - "strings attached". Оно, естественно, накладывает некоторые дополнительные условия или ограничения на предоставляемые услуги или предметы. Часто используется в деловых, финансовых переговорах.

 

No-win situation, win-win situation

разговорный английский: no-win situation Для обозначения безвыигрышной, безвыходной, патовой ситуации в разговорном английском языке используется выражение "no-win situation" (или "lose-lose situation"). В противоположном случае, когда все довольны сложившейся ситуацией, все получают какой-то выигрыш, разговорный английский предлагает воспользоваться выражением "win-win situation" - беспроигрышная ситуация.

 

Not give someone the time of day

разговорный английский: not-give-someone-the-time-of-day Когда-то давно в английском языке выражение "good time of day" ("доброе время дня") часто использовали как приветствие. От этого выражения произошло и противоположное по смыслу выражение "not give someone the time of day", что означает "отказаться здороваться с кем-либо". Это выражение означает, что вы не хотите замечать этого человека.

 

Off

разговорный английский: off"Off" входит в состав многих фразовых глаголов, без которых невозможно представить себе разговорный английский. Например, “I am going off to work“ означает "Я ушёл на работу". Однако часто глагол "go" опускают и говорят просто: "I am off to work" - "Я на работу". "A day off" обозначает день, когда вы не ходите на работу, выходной. Отсюда понятно, что "off" имеет значения "уходить откуда-то, покидать что-то", а также "отсутствовать в своём обычном месте".

 

Plain sailing, take the wind out of one's sails

разговорный английский: plain sailing Здесь вы познакомитесь с двумя идиоматическими выражениями: "plain sailing" и "take the wind out of sails". "Plain sailing" - простое, лёгкое дело, пустяки, можно сказать "проще простого". Происходит выражение от морского термина "плавание по локсодромии"; локсодромия - линия, пересекающая все меридианы под одним и тем же углом. Судно, идущее всё время по одному курсу, идёт по локсодромии. Такое плавание не представляет большой трудности. Второе выражение - "take the wind out of sails" (дословно: паруса потеряли ветер) используется в разговорном английском тогда, когда пропадает запал сделать что-то, исчезает самоуверенность.

 

Playing up

разговорный английский: playing upЕсли вы хотите сообщить по-английски, что что-то работает не так, как надо, то воспользуйтесь выражением "it's playing up". Именно "playing up", а не "playing down", так как "playing down" - это совсем другая история.

 

Quite

разговорный английский: quiteСлово "quite" в разговорном английском языке может иметь значения как "в полной мере, полностью", так и "отчасти, частично". Как понять, какое значение используется в предложении? Надо обращать внимание на контекст, на интонацию говорящего. Важно отметить, что в современном разговорном английском "quite" обычно используется в значении "не в полной мере", "частично".

 

Savvy

разговорный английский: savvyВ разговорном английском языке "savvy" добавляется к существительному для обозначения того, в чём человек хорошо разбирается, является специалистом. Например, хорошего финансиста назовут "money-savvy", успешного предпринимателя - "business-savvy", грамотного технического специалиста - "tech-savvy" и так далее.

 

Sheepish

разговорный английский: sheepish "To look sheepish" в разговорном английском означает выглядеть робким, виноватым или смущённым ("не в своей тарелке"), как будто сделал какую-то глупость, в чём-то провинился.

 

Поделиться: