Cheesy
Neil: Hello and welcome to The English We Speak I'm Neil and with me today is Li. Привет и добро пожаловать на "Разговорный английский". Я Нил и сегодня со мной Ли. Li: Hi there I'm Li. Today's word is 'cheesy' and look here Neil, I've got something cheesy for you! Привет, я Ли. Сегодня наше слово - "cheesy". Смотри, Нил, сегодня у меня для тебя лакомство с сыром. Neil: Oh cheese crackers! Yummy… don't you like them? О, крекеры с сыром. Вкусные... А ты любишь их? Li: No I find them too cheesy. As I don't eat cheese, I find the flavour a bit too strong. Не люблю, они какие-то неприятные (cheesy). Я не ем сыр, у него запах слишком резкий. Neil: I like cheese and I love all cheesy food. (Short pause) but I don't like this music you're playing… it's too cheesy. А я люблю сыр и всякую еду с сыром... но мне не нравится твоя музыка... какая-то низкопробная (cheesy). Li: Too cheesy? Do you mean the music is no good? It's Christmas… Низкопробная? Хочешь сказать, что эта музыка никуда не годится? Сейчас Рождество... Neil: Well it's all right for this time of the year and it goes with the festive mood. But generally speaking it's too predicable, cheap and cheerful. Let's listen to a couple of examples: Ну, для этого времени года ещё ничего, подходит к праздничному настроению. Но вообще говоря, набившая оскомину, примитивная и (не в меру) весёлая. Послушаем пару примеров:
Li: The second speaker there came across as a bit snobbish, don't you think? Второй из выступавших говорил, как сноб, тебе не кажется? Neil: Yes the word does have a slightly negative connotation, something too superficial and simple and … Да, у этого слова слегка негативный оттенок, типа слишком поверхностный и простой ... Li: Not deep and sophisticated? Неглубокий и несложный? Neil: No. Да. Li: I see. Remember what you said about the music I’m playing? So you mean my taste in music is not very sophisticated? Понятно. Помнишь, что ты сказал о музыке, которую я играю? То есть ты хотел сказать, что мой музыкальный вкус не очень развит? Neil: No, don't get me wrong. It's only that one particular piece because I've heard it so many times. Well I must say that your taste in clothes is fabulous. (Pause to get a closer look) Is this a new coat? Never seen it before? Нет, пойми меня правильно. Это касалось только одной пьесы, потому что я слышал её слишком часто. Должен сказать, что одеваешься ты с невероятным вкусом... У тебя новый пиджак? Я раньше его не видел? Li: Yes? Да? Neil: I think the bright colours suit you really well, your face is lit up and you look very… attractive… and… charming… and…. Думаю, что яркий цвет тебе очень идёт, лицо "освещается", и ты выглядишь очень... привлекательно... и... очаровательно... и ... Li: Oh, stop it Neil. I never knew you can be so cheesy! Come on, please have some cheese crackers and that'll stop your cheesy compliments… Ну, перестань, Нил. Не знала, что ты можешь говорить так банально (cheesy)! Давай, съешь несколько крекеров с сыром, это прекратит твои избитые (cheesy) комплименты. Neil: Li, you're blushing! Ли, ты краснеешь! Li: Bye for now. Пока. Neil: Bye. Пока.
Изучая сленговые английские слова, можно встретить среди них такие, которые, как и "cheesy", служат для обозначения чего-либо никудышного, плохого качества, низкопробного, дефектного, то есть всякой дряни, часто с неприятным запахом. Одно из этих слов - manky. |