Anorak
Train noise (шум поезда) William: Oh, there goes another train! О, вон идёт ещё один поезд! Wang Fei: What do you mean, another train? It was a D5900 Class diesel-electric locomotive, the last one in operation. Что значит ещё один? Это был электродизельный локомотив класса D5900. Он остался всего один в эксплуатации. William: Erm, ok. Гм, ОК. Wang Fei: And due to arrive at 1203 is the Class 170 "Turbostar" British diesel-multiple-unit train from Edinburgh. А в 12.03 должен прибыть из Эдинбурга (новый британский) дизель-поезд "Турбостар" класса 170. William: Great. Отлично! Wang Fei: You don't sound very interested. Кажется, тебе не очень интересно. William: I'm not. You do realise that you are a complete anorak when it comes to trains, Wang Fei. Не очень. Я понимаю, что ты просто "ботаник" (знаток узкой области) (anorak) насчёт поездов, Ван Фей. Train noise (шум поезда) Wang Fei: An anorak? That's a kind of coat! Yes, I'm wearing an anorak, but I'm not a kind of coat, William, I'm Wang Fei! Ботаник? Но ведь "anorak" - это фасон куртки. Да, я ношу анорак, но я не куртка, Уильям. Я Ван Фей! William: Yes, well the word anorak is used to describe people who have an obsessive hobby about something that not many people are interested in. Да просто словом "anorak" называют ещё и людей, поглощённых каким-либо хобби, не интересным для многих людей. Wang Fei: I see. You mean a hobby like train spotting?! But I thought everyone liked it? Понятно. Ты считаешь, что заметить поезд - это хобби? Я думал, любой не против разбираться в поездах. William: What's so interesting about standing in the cold, waiting for rare types of train to arrive? The only trains I'm interested in are the ones which get me from A to B. Какой же интерес стоять на холоде, ожидая прибытия редких типов поездов? Меня интересуют только поезда, которые могут доставить меня из пункта А в пункт В. Examples
Wang Fei: So you really don't like trains? Ты что, действительно не любишь поезда? William: Oh, I don't mind them, Wang Fei, I just don't find them that interesting. And it's so cold in this country that you need to wear that huge anorak while you wait for them, which is where the phrase came from. О, нет, я не против них, Ван Фей, просто мне они не так интересны. А в этой стране так холодно, что приходится надевать огромный анорак (куртку), когда ждёшь поезда. Отсюда и пошло это выражение. Wang Fei: You mean, people like me, waiting for trains in my big anorak? Ты хочешь сказать, что эти люди подобны мне в том, что ждут поездов, тоже надев большой анорак? William: Yes, exactly - that's it. Да, именно так. Wang Fei: So if this phrase exists, it must mean there are lots of other people like me? Но ведь если это выражение существует, значит, существует и много людей, подобных мне? William: Well, you don't see many. Maybe you could try a trainspotting website. Да нет, их встретишь нечасто. Разве что попробуй найти сайт таких любителей в интернете. Wang Fei: Hang on. Is that... I think there's someone at the end of the platform in a long coat, with a clipboard… looks like he's waiting for a train! Подожди. Что это... По-моему, на (том) конце платформы стоит кто-то в длинном пальто с планшетом в руках... кажется, он ждёт поезда! William: Oh, well go and say hello, then. Ну, иди поздоровайся с ним. Footsteps Wang Fei: Hello, are you waiting for… Здравствуйте, вы ждёте... Anorak: The Class 170 "Turbostar"… "Турбостар" класса 170... Wang Fei: British diesel-multiple-unit … Британский дизель-поезд. Anorak: From Edinburgh, due to arrive at 1203…? Yes! And your name is? Из Эдинбурга прибытием в 12.03...? Да! А ваше имя как? Train noise (шум поезда) William: Well, I don't know. Whatever makes you happy! Bye from me. Просто не понимаю. Чему ты радуешься? Пока. Я пошёл. |