pie in the sky - перевод идиомы:

то, чего хочется, но что вряд ли произойдет; что-либо неосуществимое, утопическое


(Finn and Li are bird-watching in the woods.)

(Финн и Ли наблюдают за птицами в лесу.)

Li:

I'm so happy you invited me to come to the woods to do some bird-watching with you, Finn.

Я так рада, что ты пригласил меня прогуляться по лесу и понаблюдать вместе за птицами, Финн.

Finn:

I'm glad you came along, Li. It's a very British hobby. We love nature and the different species of birds. That one, for example, is a swallow.

Я рад, что ты согласилась пойти, Ли. Это очень британское увлечение. Мы любим природу и разных птиц. Вот это, например, ласточка.

Li:

Oh. Pass me the binoculars please.

Дай мне бинокль, пожалуйста.

Finn:

Can you see how beautiful it is?

Видишь, какая она красивая?

Li:

Oh, I can see it clearly. It's tiny. It must be a young one. It's good that the mayor has promised to preserve these woods, Finn.

Очень хорошо вижу. Она крошечная. Наверное, это птенец. Хорошо, что мэр пообещал сохранить эти леса, Финн.

Finn:

I wish they would stop building shopping centres everywhere. But preserving all these areas is pie in the sky, Li.

Хотелось бы, чтобы перестали строить эти торговые центры повсюду. Но сохранение всех этих мест - это пустые мечты (pie in the sky), Ли (дословно - пирог в небе).

Li:

Pie in the sky? Where? These binoculars are good but I can't see any pie!

Пирог в небе? Где? Это хороший бинокль, но я не вижу никакого пирога!

Finn:

No, there is no actual pie up there, Li. In English, we use the expression 'pie in the sky' to talk about something good that we would like to happen but which is unlikely to.

Нет, там нет реально существующего пирога, Ли. В английском языке мы используем выражение "pie in the sky", говоря о чем-то хорошем, чего бы нам хотелось, но что вряд ли произойдет.

Li:

So you think the idea of preserving these woods is good but they might end up building a shopping centre here.

Значит ты считаешь, что хоть идея сохранения этих лесов и хороша, но все может завершиться постройкой здесь торгового центра.

Finn:

Exactly. Unfortunately, I think these businesses are too powerful.

Точно. К сожалению, я думаю, у этих предпринимателей слишком много власти.

Li:

Let's not lose hope, Finn.

Не будем терять надежду, Финн.

Finn:

Well, 'pie in the sky' is the expression in this edition of The English We Speak. Now let's hear some examples of how it is used.

Что ж, "pie in the sky", - тема этого выпуска программы "Английский язык, на котором мы говорим". Теперь давайте послушаем несколько примеров использования этого выражения.

  • When my bank manager says the stock market is sure to recover by the end of the year, that's clearly pie in the sky.
  • Когда управляющий банком говорит, что фондовый рынок восстановится к концу года, это определенно утопия.
  • Mary's plans to live a life of luxury are just pie in the sky. She doesn't have much money.
  • Планы Мэри жить роскошной жизнью - просто воздушный замок. Она не настолько обеспечена.

Li:

Well, I must admit that the idea of pie has made me hungry.

Должна признать, что у меня разыгрался аппетит от всех этих размышлениях о пироге.

Finn:

Yeah, I'm hungry too. Let's go back to town and find a place where they serve tasty pies.

Да, я тоже проголодался. Давай пойдем обратно в город и найдем местечко, где подают вкусные пироги.

Li:

Yes! I love cherry pie! Bye bye little birdies!

Да! Я люблю пирог с вишней! Пока-пока, пташки!

Finn:

Yum yum. Bye.

Ням-ням. Пока.

 
 
Поделиться:
>
© 2020 audiorazgovornik.ru