waffle on – перевод идиомы:болтать попусту, трепаться без толку Feifei: Hello and welcome to The English We Speak. I'm Feifei. Здравствуйте и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Я Фейфей. Rob: And I'm Rob. Feifei, feeling hungry? А я Роб. Фейфей, чувствуешь себя голодной? Feifei: Rob, they smell amazing! Роб, они пахнут потрясающе! Rob: Almost there. We're having a special treat today – waffles! Почти готовы. У нас сегодня особое угощение – вафли! Feifei: Rob is making waffles: those lovely, crispy little cakes with raised squares on the surface. Роб делает вафли: эти восхитительные, хрустящие маленькие плитки с выпуклыми квадратами на поверхности. Rob: Absolutely! My favourite. But what are we going to put on them? Конечно! Мои любимые. Но что мы положим на них? Feifei: Oh that's simple: strawberries and syrup. What about you? О, это просто: клубнику и сироп. А как ты считаешь? Rob: OK, I'm not so sure. I mean, I used to always love them with honey and bananas. But they do taste amazing with melted chocolate. Or… with cream. You know, I recently tried one with peanut butter: not a good experience. I guess strawberries would be worth trying… Or mango. But only if the mangoes are fresh… ОК, я не так уверен. Я имею в виду, что я всегда любил их с медом и бананами. Но они изумительно вкусные с растопленным шоколадом. Или… с кремом. Ты знаешь, я недавно попробовал одну с арахисовым маслом: мне не очень понравилось. Я думаю, стоит попробовать клубнику… Или манго. Но только если манго свежие… Feifei: Rob? Роб? Rob: Yes? Да? Feifei: Can you stop waffling on? Ты можешь перестать болтать (waffling on)? Rob: Ah, very clever. Perfect time to use that phrase! I do need to stop waffling on, don't I? Это очень умно. Идеальное время, чтобы использовать это выражение! Мне нужно перестать болтать впустую, не так ли? Feifei: Yes, please. To 'waffle on' means to talk and talk without saying anything very useful or interesting. Да, пожалуйста. Выражение "waffle on" означает говорить и говорить [без умолку], не сообщая ничего особо полезного или интересного. Rob: I am sometimes guilty of that. Let's hear a few more examples. Иногда я в этом виноват. Давай послушаем еще несколько примеров.
Feifei: There we are. To waffle on. At least we don't waffle on in this programme, do we Rob? А вот и мы. To waffle on. По крайней мере, мы не болтаем попусту в этой программе, не так ли, Роб? Rob: Well, I must admit that sometimes people have said I do talk rather a lot, especially when it's about travel or languages… which reminds me I really should book my next holiday… I've been considering Croatia, though I… Что ж, я должен признать, что иногда люди считают, что я довольно много говорю, особенно когда речь идет о путешествиях или языках… что напоминает мне, что мне на самом деле следует забронировать свой следующий отпуск… Я думал о Хорватии, хотя я… Feifei: Rob? Роб? Rob: Ah. Am I waffling on? Ох. Я [снова] занимаюсь болтовней? Feifei: I'm afraid so. Боюсь, что так. ('Ping' sound of a microwave) (Пищит микроволновая печь) Rob: Ooh, it's waffle time! О, вафли готовы! Feifei: Great. Hopefully these tasty waffles will keep you quiet for a while. Отлично. Надеюсь, что эти вкусные вафли успокоят тебя на некоторое время. Rob: Are you saying the waffles will stop me waffling on? Ты хочешь сказать, что вафли остановят мою болтовню? Feifei: Yup! Now, enough talk… Oh, these waffles are delicious. Ага! Ну, хватит разговаривать… О, эти вафли очень вкусные. Rob: Not bad, eh?! Неплохо, а?! Feifei: Bye. До свидания. Rob: Bye. Пока. СМ. ТАКЖЕ: |