Фразы на английском со словом "circle" (круг)

Американское произношение:

Now, the VOA Learning English program, Words and Their Stories.

Это программа "Истории слов" из материалов VOA Learning English.

On this program we explore the origins and usage of words and expressions that we use everyday in our conversations.

В этой передаче мы изучаем происхождение и способы употребления слов и выражений, которые мы ежедневно используем в повседневной речи.

Sometimes, this show begins with a simple word. Then it builds and builds into a long story with many different expressions. Today, we start with the word "circle." Let’s see where this circle leads us.

Иногда наши программы начинаются с одного-единственного слова. А потом оно шаг за шагом превращается в целую историю со множеством различных выражений. Сегодня мы начнем со слова "circle". Давайте посмотрим, куда этот круг нас приведет.

A circle is simple and elegant. Mathematicians describe it as 360 degrees traveling endlessly around and around.

Круг прост и изящен. Математики описывают его как триста шестьдесят градусов, бесконечно вращающихся по окружности.

The expression circle of life comes from this idea. Living creatures are constantly being born and dying, over and over, like a circle.

Эта мысль привела к появлению выражения circle of life (круговорот жизни). Живые существа без остановки рождаются и умирают, снова и снова, как будто по кругу.

Many of the circle expressions we will learn today mean just that – to go around and around while thinking, speaking or doing just about anything.

Многие из выражений со словом circle (круг), которые нам сегодня предстоит изучить, означают именно это – ходить по кругу в размышлениях, разговоре или делая что угодно.

Let’s continue with the phrase going around in circles. This expression means to spend a lot of time and effort trying to get something done, without making any progress. If some problem in your life has you going around in circles, it’s best to stop thinking about it for a while and clear your mind.

Давайте и продолжим фразой going around in circles (ходить по кругу, "зациклиться" на чем-то). Это значит тратить уйму времени и сил, пытаясь чего-то добиться, но не сдвигаться с места. Если у вас в жизни появилась проблема, которая заставляет вас ходить по кругу, то лучше всего перестать о ней думать на какое-то время и дать голове проветриться.

Now, to run around in circles or to run in circles is not a type of exercise. If you are running in circles you are wasting time doing an activity that has no purpose or end. For example, I was planning to clean and organize my apartment over the weekend. It seemed like a simple task. But for hours, I just kept running around in circles. So, I decided to stop and try again next weekend.

А to run around in circles или to run in circles (топтаться на месте, дословно – бегать кругами) – вовсе не вид зарядки. Когда вы топчетесь на месте, вы напрасно теряете время, занимаясь бессмысленным делом. Например, на выходных я собиралась убраться и разобрать вещи у себя в квартире. Это казалось простым делом. Но за несколько часов, я так и не продвинулась [в уборке]. Так что я решила закончить, и в следующие выходные попробовать снова.

However, running circles around someone means something quite different. If you run circles around someone, you do something much better than another person or group of people. For example, "She runs circles around all the other kids in her math class."

Однако, running circles around someone значит нечто совершенно иное. Если вы run circles around someone (находитесь на шаг впереди кого-либо), вы в чем-то значительно превосходите какого-то другого человека или группу людей. Например: "She runs circles around all the other kids in her math class - Она на шаг впереди всего класса на уроках математики".

And running circles around someone is completely different than running in the same circles with them. The word "circle" can also mean a group of people sharing a common goal or interest. So, to run in the same circles means that you go to similar places and know similar people as someone else. You can simply say, "We have been running in the same circles for years."

А running circles around someone (бегать вокруг кого-то по кругу) – совсем не то же самое, что running in the same circles with them (вращаться с ними в общем круге). Слово "circle" также может означать группу людей, разделяющих общие цели или интересы. То есть, to run in the same circles значит, что вы посещаете те же места и знакомы с теми же людьми, как и кто-то еще. Вы можете просто сказать: "We have been running in the same circles for years - Мы уже много лет вращаемся в одном круге".

You can also define these circles in a more detailed way. For example, you can call your family members your family circle. This includes your immediate family - your mom, dad, brothers and sisters - and also your extended family - your grandparents, aunts, uncles, nieces, nephews and cousins.

Различные круги можно описать и более подробно. Например, вы можете сказать про вашу родню, что это ваш семейный круг (family circle). Он включает как ваших близких родственников – маму, папу, братьев и сестер, так и дальних родственников – дедушек, бабушек, теть, дядь, племянников, двоюродных братьев и сестер.

The people in your social circle are the friends with whom you socialize – you know, hang out and do fun things.

Люди, входящие в ваш круг общения (social circle) – это друзья, с которыми вы общаетесь – ну, знаете, встречаетесь и хорошо проводите вместе время.

If you hang out with people for a special reason, they can be in a special circle. Let’s say two mystery writers know each other from going to the same events for many years, you could say they run in the same literary circle.

Если вы общаетесь с кем-то с определенной целью, то для вас они являются особой средой общения. Если, предположим, два автора детективов знакомы друг с другом потому, что их год за годом приглашают на те же самые мероприятия, то можно сказать, что они входят в одно литературное общество (literary circle).

Those in your inner circle are the most trusted people in your life. They mean more than your social circle. They may include your family members, friends and professional colleagues – those who you trust most.

Те, кто входит в ваш узкий (или ближний) круг (inner circle) – это люди, которым вы больше всего доверяете. Это не просто ваш круг общения. Обычно он состоит из членов вашей семьи, друзей и сотрудников по работе – всех тех, на кого вы можете положиться.

Now, talking in circles does not mean you are talking with people in your circles. To talk in circles is to talk a lot but not make much sense. When you talk in circles you may be trying to avoiding a topic; so, you talk around it.

Теперь, talking in circles (говорить ни о чем) не имеет никакого отношения к разговорам в вашем кругу. To talk in circles (лить воду) – то есть говорить много, но без всякого смысла. Говоря ни о чем, вы, возможно, избегаете определенной темы; и, таким образом, ходите вокруг да около.

When we circle back, we revisit something we have already done or discussed. For example, let’s say you bring up an issue at a work meeting but there isn’t enough time to discuss it. Your boss may say that the group will circle back to your issue at another time.

Когда мы возвращаемся к чему-либо (circle back), мы снова обращаемся к тому, что уже сделали или обсудили. Например, допустим, вы упоминаете на совещании о проблеме, но на ее обсуждение не хватает времени. Скорее всего, ваш начальник предложит вернуться к этой проблеме как-нибудь потом.

And to come full circle is an expression that we use to describe something such as an idea, experience or career that has changed a lot - only to find itself back to where it started. Imagine a dot that starts at one point on the outer part of a circle and travels all the way around, ending exactly where it started.

А выражение to come full circle – это то, как мы описываем, например, идею, опыт или чью-то карьеру, которые прошли через многие изменения, но в итоге вернулись туда же, где и начали. Представьте себе точку, которая движется по кругу и обходит его полностью, заканчивая путь там, где он был начат.

That’s what circles do – they go around and around in 360 degrees.

Это и есть круг – точка вращается вокруг оси, делая оборот в триста шестьдесят градусов.

Now, let’s hear some of these circle expressions used in a short story.

А теперь давайте послушаем рассказ, в котором используются некоторые из выражений со словом circle (круг).

Samantha loves to go hiking. She loves being outdoors, exploring nature and seeing new parts of the country. Her goal is to hike every major trail in the eastern part of the United States - from Maine to New York to the Carolinas and the Florida Keys.

Саманта любит ходить в походы. Ей нравится бывать на свежем воздухе, любоваться природой и исследовать новые уголки страны. Ее цель – пройти по каждому основному маршруту в восточной части Соединенных Штатов – от штата Мэн через Нью-Йорк, до Северной и Южной Каролин, и, наконец, до островов Флорида-Кис.

She may have a goal, but she doesn’t take hiking that seriously. To her, it’s just fun! So, she joins a hiking group in the city where she lives.

Хоть у нее и есть цель, она не относится к походам особенно серьезно. Для нее, это просто способ приятно провести время! Поэтому она присоединяется к походной группе в своем городе.

In her new hiking circle, there’s one guy, Alex, who takes hiking very seriously. He even gets competitive, if such a thing is possible with hiking.

В ее новом походном круге есть один парень, Алекс, который относится к походам очень серьезно. Он даже пытается соревноваться, если такое возможно в походе.

For Alex, a hiking trail is something to defeat and then brag about later. He likes to say he runs circles around all the other hikers in the group.

Для Алекса покорение каждого нового маршрута – повод для хвастовства. Он часто говорит, что находится на шаг впереди всех остальных участников группы.

Samantha thinks this kind of talk is really silly and may represent a deeper personal problem. She wonders if she should even run in the same circle with Alex. But, she thinks, he does know some pretty great trails. So, she keeps him in her in hiking circle but out of her other social circles and nowhere near her inner circle.

Саманте кажется, что говорить об этом ужасно глупо и, скорее всего, отражает какую-то более серьезную личную проблему. Она спрашивает себя, хочется ли ей вообще вращаться в одном круге с Алексом. Но, думает она, он и вправду знает о кое-каких довольно приличных маршрутах. Так что она допускает его в свой походный круг, но не в прочие круги общения, и, конечно же, не в ближнее окружение.

On a beautiful day in May, Samantha’s hiking circle meets to decide which trail to hike for their first summer trip.

Прекрасным майским днем, походная группа Саманты встречается для обсуждения выбора маршрута первого летнего похода.

Samantha speaks up first. She suggests a mountain trail in West Virginia. It is one she knows very well. In fact, everyone in her family circle knows it really well. As a child her family spent summer vacations in the area.

Саманта высказывается первой. Она предлагает горный маршрут в Западной Вирджинии. Этот маршрут она знает очень хорошо. Вообще-то, все в кругу ее семьи хорошо с ним знакомы. В детстве она с семьей часто проводила лето в этой местности.

The others think it’s a great idea – well, everyone except Alex.

Все остальные считают, что это отличная идея – ну, все, кроме Алекса.

For 15 minutes, he talks in circles. He gives reasons that do not make any sense about why they should not hike this trail. He adds that the trail is much too easy for him. This leads the others to wonder if the trail is worthwhile. So, they go around in circles for hours, talking about many trails but deciding on none.

Следующие пятнадцать минут он говорит вокруг да около. Он приводит совершенно необъяснимые причины, по которым они не должны идти по этому маршруту. Он добавляет, что этот маршрут для него чересчур простой. Это заставляет всех остальных задуматься, стоит ли по нему идти. Из-за чего они ходят кругами несколько часов, обсуждая многие маршруты, ни на один из которых не падает выбор.

Many pots of coffee later, the group circles back to Samantha’s first suggestion. They decide to hike the trail in West Virginia after all. Samantha rolls her eyes but she is happy the selection process has come full circle.

Спустя много кружек кофе, компания возвращается к первому предложению Саманты. Они сходятся на том, что все-таки стоит идти по маршруту в Западной Вирджинии. Хоть Саманта и закатывает глаза, она рада, что процесс выбора вернулся к начальному предложению.

When the time comes, the group hikes the trail and everyone has a wonderful time - well, again, everyone except Alex. He hiked the trail far ahead of everyone else, took a wrong turn and got lost. After a two-hour search-and-rescue effort, the park police found him shivering under a lot of leaves and sticks in the dark, cold night.

Когда пришло время похода, группа выступила по маршруту и все были очень довольны – и снова все, кроме Алекса. Он обогнал всех остальных, свернул не туда и потерялся. После двух часов поисков, охрана парка нашла его дрожащим под кучей листьев и палок посреди темной, холодной ночи.

Alex recovered. He’s fine. But he’s no longer a part of Samantha’s hiking circle … or anyone’s hiking circle. The last the group heard, he quit hiking and joined a competitive yoga group.

Алекс поправился. С ним все в порядке. Но он больше не входит в походный круг Саманты … или в чей-либо еще. Последнее, что о нем слышали, - это то, что он перестал ходить в походы и присоединился к группе соревновательной йоги.

That is one circle, Samantha thought, that I want nothing to do with. And that is some of our expressions using this simple shape that goes around in 360 degrees – the circle. We began our show with a simple definition of a circle.

Вот с этим кругом (обществом), думала Саманта, ей не хотелось иметь никакого дела. А это были некоторые из выражений, использующих простую фигуру, замыкающую триста шестьдесят градусов – круг. Мы начали нашу программу с простого описания круга.

And now, we have come full circle. Join us again next week when we will circle back with new expressions to teach.

И теперь мы вернулись к началу. Присоединяйтесь к нам на следующей неделе, когда мы вернемся с новыми выражениями для изучения.

I’m Anna Matteo.

Я Анна Маттео.

 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru