go the extra mile, double down [on something] – перевод идиом:

  • go the extra mile – стараться сделать что-либо очень хорошо, приложить максимум усилий; стараться сильнее обычного, работать упорнее для достижения цели; лезть из кожи, не жалеть сил
  • double down [on something] – продолжать делать что-то еще более настойчиво и упорно, чем раньше; прикладывать больше усилий для того, чтобы сделать что-то

Go the extra mile

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на "Английский за минуту"!

Americans use "miles" as a measure of distance. But what does it mean if you "go the extra mile".

Американцы используют "miles" (мили) в качестве меры расстояния. Но что это значит – "go the extra mile" (пройти лишнюю милю).

Let's listen to Anna and Jonathan.

Давайте послушаем Анну и Джонатана.

Jonathan:

Oh, my! Anna, that is an interesting look!

О, Боже мой! Анна, какой у тебя интересный вид!

Anna:

I am just trying out my Halloween costume a little early.

Я просто примерила свой костюм для Хэллоуина чуть раньше.

Jonathan:

I see that. You sure do go the extra mile every Halloween. That must have taken time to make!

Понятно. Ты, несомненно, выкладываешься на все сто в каждый Хэллоуин. Должно быть, потребовалось немало времени, чтобы все это сделать!

Anna:

I just really want to win the costume contest this year!

Просто я очень хочу выиграть конкурс костюмов в этом году!

To "go the extra mile" means to make a special effort at something. It can also mean to work very hard to reach a goal.

"To go the extra mile" означает приложить особые (или дополнительные) усилия для чего-то. Это также может означать "работать очень много (или упорно)" для достижения цели.

Think of an athlete running an extra mile to train harder.

Вспомните спортсмена, который пробегает дополнительную милю, чтобы стать сильнее (или стать более подготовленным [к соревнованиям]).

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!



(Feifei is giving Finn a lift to work in her car)

(Фейфей и Финн едут на работу на машине Фейфей)

Finn:

Thank you for the lift to work today, Feifei.

Спасибо, что сегодня подбросила до работы, Фейфей.

Feifei:

It's a pleasure, Finn. But my car has got a few problems. Sometimes it makes funny noises. And I even had to call a mechanic a few times.

Не за что, Финн. Но у моей машины какие-то неполадки. Иногда она издает странные звуки. И мне даже несколько раз приходилось вызывать механика.

Finn:

Yeah, it looks like quite an old car.

Похоже, твоя машина совсем старая.

Feifei:

Yes, it is. I'm saving money to buy a new one.

Да, она старая. Я коплю деньги, чтобы купить новую.

Finn:

Well, maybe Feifei you should give up eating in expensive restaurants every week, and all those expensive holidays…

Ну, Фейфей, может быть, тебе пора перестать ходить по дорогим ресторанам каждую неделю, и все эти дорогие отпуска…

Feifei:

But I love my holidays! And the good food, the designer clothes…

Но мне нравятся мои отпуска! И хорошая еда, и дизайнерская одежда…

Finn:

Yes, but if you want to save money you have to go the extra mile.

Я знаю, но если ты хочешь накопить денег, придется проехать лишнюю милю.

Feifei:

The extra mile? I don't think this old car would survive even one more mile!

Лишнюю милю? Не уверена, что эта древняя машина продержится даже еще одну милю!

Finn:

I don't mean go the extra mile in the car. I mean go the extra mile when saving money.

Я не об еще одной миле на машине. Я имею в виду, что надо делать все возможное (go the extra mile – буквально: проехать лишнюю милю), когда копишь деньги.

Feifei:

How do you mean?

Ты о чем?

Finn:

In English, when you tell someone to go the extra mile, you're telling them to make more effort than usual to achieve their objectives. And that's our phrase in this The English We Speak. Let's listen to some examples.

В английском языке, советуя кому-то "to go the extra mile", мы имеем в виду, что им нужно стараться сильнее обычного в достижении цели. И это наше сегодняшнее выражение в программе "Английский язык, на котором мы говорим". Давай послушаем несколько примеров.

  • If you want to succeed in business, you have to work harder than your competitors. You've got to go the extra mile.
  • Если вы хотите преуспеть в бизнесе, нужно работать упорнее своих конкурентов. Вы должны сделать все возможное.
  • Mary left university without a diploma. She spent all her time partying with her friends. She didn't go the extra mile and study harder.
  • Мэри окончила университет без диплома. Она все время тусовалась с друзьями. Она не прикладывала никаких усилий к учебе.

Feifei:

Now I get it. I have to be prepared to give up things I like – to go the extra mile – to save money to buy a new car.

Теперь понятно. Я должна быть готова отказаться от развлечений – "to go the extra mile" – чтобы накопить денег на новую машину.

Finn:

Yes.

Да.

(The car stops)

(Машина останавливается)

Feifei:

Oh no! Not again!

Нет! Только не это!

Finn:

Why have you stopped?

Почему ты остановилась?

Feifei:

Well, this car has broken down again! I'll have to ring the mechanic.

Видишь, машина снова сломалась! Мне нужно позвонить механику.

Finn:

I'm sorry about that, Feifei. I don't think this car will go any more miles, but I have a feeling you will if you kiss goodbye to the expensive dresses…

Мне очень жаль, Фейфей. Вряд ли твоя машина проедет еще хоть одну милю, но у меня такое ощущение, что ты сможешь, если пошлешь прощальный поцелуй дорогим нарядам…

Feifei:

Oh… goodbye… Oh Finn, my beautiful dresses and the cool gadgets…

Ох… до свидания… О, Финн, мои прекрасные платья и крутые гаджеты…

Finn:

Oh, the cool gadgets. Yes, those too.

О, крутые гаджеты. Да, с этими тоже попрощайся.

Feifei:

And no more fun weekends in Paris or expensive seats in the theatre…

И больше никаких веселых выходных в Париже или дорогих мест в театре…

Finn:

No more real gold jewellery.

И никаких украшений из настоящего золота.

Feifei:

I'm so sad. Bye.

Мне так грустно. Пока.

Finn:

Bye.

Пока.

Double down [on something]


Feifei:

Hello and welcome to The English We Speak. I'm Feifei…

Здравствуйте и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Я Фейфей…

Neil:

… and I'm Neil. Feifei, you're very lucky I'm here – I have so much work to do, I haven't got much time to talk to you.

… а я Нил. Фейфей, тебе очень повезло, что я здесь – у меня так много работы, что у меня не хватает времени, чтобы поговорить с тобой.

Feifei:

That's a shame. I like presenting this programme with you.

Очень жаль. Мне нравится вести эту программу вместе с тобой.

Neil:

Really? Well, that's nice – let's get on with it then and afterwards I'll just get down to some hard work.

В самом деле? Что ж, это приятно слышать – тогда давай приступим к делу, а после этого я сразу начну усердно работать.

Feifei:

So, you mean you need to get on with your work. To be honest, Neil, if you have lots to do, maybe you need to double down on your work.

Значит, ты говоришь, что тебе нужно продолжать свою работу. Если честно, Нил, если у тебя много дел, возможно, тебе нужно затратить больше усилий (double down – буквально: удвоить) на свою работу.

Neil:

Double down? Do you mean do my work twice?!

Удвоить? Ты имеешь в виду сделать мою работу дважды?!

Feifei:

Not exactly. When we double down on something, it means we increase our effort to do it – or we do it with more determination. So, I'm saying you need to work harder.

Не совсем так. Когда мы "double down on something", это означает, что мы прилагаем больше усилий на то, чтобы сделать что-то (on something), или мы делаем это с большей настойчивостью, с бо́льшим упорством. Таким образом, я говорю, что тебе нужно работать усерднее.

Neil:

I already am. Look, I've made these examples…

Что я уже и делаю. Вот, посмотри, я подготовил эти примеры…

  • I need to double down on my revision – I've got an exam tomorrow.
  • Мне нужно более тщательно повторить пройденный материал – у меня экзамен завтра.
  • We're going to double down on our work and finish the project by Friday.
  • Мы ускорим нашу работу и закончим проект к пятнице.
  • You need to double down on your exercise regime – you're getting unfit!
  • Тебе нужно делать упражнения в усиленном режим – ты теряешь форму!

Feifei:

This is The English We Speak from BBC Learning English, and we're talking about the expression 'to double down' on something – which means make extra effort or focus on doing something. So, Neil, do you get it? You need to be more determined to get your work done… put more effort in…

Это программа "Английский язык, на котором мы говорим", и мы говорим о выражении "double down on something", что означает "приложить дополнительные усилия или сконцентрироваться на чем-то". Ну что, Нил, ты понял? Тебе нужно быть более упорным и настойчивым, чтобы выполнить свою работу… приложить больше усилий…

Neil:

OK, Feifei, I will double down on my work – but I still think it will take double the amount of time.

Хорошо, Фейфей, я приложу больше усилий к своей работе, но я все же считаю, что она займет вдвое больше времени.

Feifei:

Excuses! That is a shame because you're going to miss the office drinks after work.

Отговорки! Обидно, ведь ты пропустишь фуршет с выпивкой в офисе после работы.

Neil:

Office drinks?! I didn't know about those. Right, I'm off to do my work now and I'll be there at the double.

Фуршет с выпивкой в офисе?! Я не знал об этом. Хорошо, я сейчас пойду делать свою работу и буду там как можно скорее (at the double).

Feifei:

'At the double' – you mean quickly! Good luck, Neil, I'll see you later. Bye.

At the double – значит быстро! Удачи, Нил, увидимся позже. До свидания.

Neil:

Bye.

Пока.

 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru