cost a pretty penny - перевод идиомы:

стоить очень дорого, целую кучу денег; обойтись недешево, обойтись в кругленькую сумму, влететь в копеечку

Welcome to English in a Minute.

Добро пожаловать на "Английский за минуту".

America, the land of Hollywood, can sometimes be too concerned with things looking pretty.

Америка, страна, где находится Голливуд, иногда может проявлять слишком большую озабоченность в том, чтобы вещи выглядели симпатично.

This is going to cost a pretty penny.

Это будет стоить pretty penny (буквально - хорошенького пенни).

Is she worried about making her money look good? Sometimes American English does not make any sense.

Что, она беспокоится о том, чтобы ее деньги выглядели хорошо? Иногда американский английский не имеет никакого смысла.

Woman 1:

Did you see that car?

Ты видела эту машину?

Woman 2:

Oh, my gosh! That car is awesome.

О, Боже мой! Это потрясающая машина.

Woman 1:

Yes, I bet it is really fast.

Да, и я уверена, что она реально быстрая.

Woman 2:

That car must have cost a pretty penny!

Должно быть, такая машина стоит немалых денег!

Ah, it means that something costs a lot of money.

А, это означает, что что-то стоит больших денег.

Some say the phrase came from a special coin a British king had made long ago.

Говорят, что своим происхождением это выражение обязано особой монете, которую когда-то давно отчеканил британский король.

American English is very descriptive, and sometimes we put a colorful word in front of a noun to get our meaning across.

Американский английский - очень образный язык, и иногда мы вставляем красочное словцо перед существительным, чтобы четко изложить смысл.

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!

 
 
Поделиться:
>
© 2020 audiorazgovornik.ru