low-hanging fruit, a walk in the park – перевод идиом:
Low-hanging fruitWelcome to English in a Minute! Добро пожаловать на "Английский за минуту"! Who doesn't like fresh fruit picked right from the tree! Кому не нравится свежий плод, сорванный прямо с дерева! But are Anna and Jonathan really talking about picking fruit? Let's find out. Но действительно ли Анна и Джонатан говорят о сборе плодов? Давайте разберемся. Low-hanging Fruit (буквально: низко висящий плод)Anna: If we want really good sales numbers, we first need to sell this new product to our current customers. Если нам нужны действительно хорошие цифры по продажам, то сначала нужно продать этот новый товар имеющимся у нас клиентам. Jonathan: Absolutely! Our current customers are low-hanging fruit. They already love our products! Точно! Наши нынешние клиенты – это то, чем легче всего воспользоваться. Им уже нравятся наши товары! Anna: The hard part is going to be finding thousands of new customers. Сложнее будет найти тысячи новых клиентов. On a tree, the low-hanging fruit is easy to pick. It takes more effort to climb a ladder to pick the right fruit from the top of a tree. На дереве низко висящий плод легко сорвать. Требуется больше усилий, чтобы вскарабкаться по лестнице и сорвать спелый плод с верхушки дерева. The same can be said for a thing or even a person. Anyone or anything that can be won over or gained very easily is low-hanging fruit. То же самое можно сказать и о какой-либо вещи или даже о человеке. Кто-то, кого можно склонить на свою сторону, или что-либо, что можно получить очень легко, – это "low-hanging fruit". And that's English in a Minute! И это "Английский за минуту"! A walk in the parkFeifei: Hello and welcome to The English We Speak. I'm Feifei. Здравствуйте и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Я Фейфей. Neil: And I'm Neil. Hey thanks for joining me today, Feifei. А я Нил. Привет, спасибо, что ты присоединилась ко мне сегодня, Фейфей. Feifei: No problem, Neil. I wanted to give you my support for your first run in the park. Не за что, Нил. Я хотела поддержать тебя на твоем первом соревновании по бегу в парке. Neil: Well, this run in the park is only five kilometres. Ну, эта трасса в парке всего пять километров. Feifei: I know, but you're not particularly fit and you haven't done much training. Я знаю, но ты не в лучшей форме и ты не так много тренировался. Neil: Oh don't worry about that – this will be a walk in the park! О, не стоит беспокоится – это будет легко (this will be a walk in the park – буквально: это будет прогулкой в парке)! Feifei: Err Neil – I hope you're not thinking of walking around the park – this is a run, a run in the park! Эээ, Нил. Надеюсь, ты не думаешь о том, чтобы гулять в парке – это бег, бег по парку! Neil: I have no intention of walking – it's just an expression that means it's easy to do, especially compared to other activities. Я и не собираюсь гулять – это просто выражение, которое означает, что это легко сделать, особенно по сравнению с другими видами деятельности. Feifei: I'm glad to hear that because it's just about to start – let's hope you really do find it easy! Я рада это слышать, потому что забег вот-вот начнется – будем надеяться, что тебе и правда будет легко! Neil: Don't worry, I will have finished by the time you hear these examples… Не беспокойся, я финиширую к тому времени, когда ты прослушаешь эти примеры…
Feifei: You're listening to The English We Speak from BBC Learning English – and Neil has been using the phrase 'a walk in the park' to explain that a run in the park is easy, especially when compared to other activities – like running a full marathon, for example. But where is Neil now? Вы слушаете программу "Английский язык, на котором мы говорим", и Нил употребил выражение "a walk in the park", чтобы объяснить, что бег в парке – это легкое занятие, особенно по сравнению с другими мероприятиями, такими как, например, полный марафон. Но где же Нил? Neil: …here I am. Oh, that was hard. …а вот и я. О, это было тяжело. Feifei: So that run wasn't a walk in the park then? That's a shame. Так что, этот забег оказался нелегким делом? Какая досада. Neil: Why's that? Почему это? Feifei: Well, I thought that if running in the park was too easy, you could train for next year's London Marathon. It's over 42 kilometres – that would be no walk in the park. Ну, я думала, что если бегать в парке слишком легко для тебя, ты можешь подготовиться к Лондонскому марафону в следующем году. Это более 42 километров – это уже не будет легко. Neil: Err, could we just park that idea, please?! I'm going to do another activity to keep fit and healthy. Эээ, мы не могли бы оставить эту затею, пожалуйста?! Я собираюсь заняться другой деятельностью, чтобы поддерживать себя в форме и быть здоровым. Feifei: Oh yes, what's that? Да, и чем же? Neil: Walking. In the park! Пешими прогулками. В парке! Feifei: Good idea. Bye! Хорошая мысль. До свидания! Neil: Bye. Пока. СМ. ТАКЖЕ: |