running on fumes, burned out – перевод идиом:

  • running on fumes – работать из последних сил, работать на износ, на последнем издыхании, валиться с ног от усталости, держаться из последних сил; работать в условиях ограниченных ресурсов
  • burned out – сильно уставший, вымотанный работой

Running on fumes

Welcome to English in a Minute.

Добро пожаловать на "Английский за минуту".

Fumes come from any type of smoke or gas.

Любой дым или газ выделяет пары.

They give off a strong smell.

Они источают сильный запах.

Running on fumes

Let's see if Anna and Jonathan can help us with this one.

Посмотрим, смогут ли Анна и Джонатан помочь нам разобраться с этим.

Jonathan:

Hey Anna! …Are you okay? You look a little tired.

Привет, Анна! …У тебя все в порядке? Ты выглядишь немного уставшей.

Anna:

I am. I was up all night finishing an art project and I've been running on fumes for the past two hours.

Так и есть. Я не спала всю ночь, заканчивала арт-проект, и последние два часа работала из последних сил.

Jonathan:

Aw! Here… have my coffee. You could use the energy.

Ох! Вот… возьми мой кофе. Тебе сейчас нужна энергия.

Anna:

Thanks.

Спасибо.

Running on fumes means to keep doing something, even when you have no energy left to do it.

Выражение "running on fumes (буквально: работать на парах)" означает продолжать что-то делать, даже если у вас совсем нет сил на это.

We say this about people, but literally the phrase refers to gasoline fumes when a car's tank is almost empty.

Мы используем это выражение по отношению к людям, но в прямом смысле это выражение относится к парам бензина, когда бензобак машины почти пустой (то есть машина едет с почти пустым бензобаком, на одних испарениях от бензина).

And that's English in a Minute.

И это "Английский за минуту".


Feifei:

Hello and welcome to The English We Speak with me, Feifei…

Привет и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим" со мной, Фейфей …

Roy:

…and me, Roy.

… и со мной, Роем.

Feifei:

In this programme, we have an expression to describe when someone is very tired and has used all their energy. It can also be used for things when they're out of battery or fuel. Speaking of which, Roy – you look exhausted!

В этой программе мы рассматриваем выражение, которое используется в случае, когда кто-то очень устал и потратил все свои силы. Его также можно использовать по отношению к предметам, у которых закончился заряд батареи или топливо. Кстати говоря, Рой, ты выглядишь измученным!

Roy:

Thanks, Feifei (sarcastic)! Do I look that bad? I do feel tired, though!

Спасибо, Фейфей (саркастически)! Я так плохо выгляжу? Хотя я чувствую усталость!

Feifei:

Roy, you look like you're running on fumes.

Рой, ты выглядишь так, будто валишься с ног от усталости (running on fumes – буквально: едешь с почти пустым бензобаком).

Roy:

You mean my car has run out of petrol? I usually say my car is running on fumes when the fuel needle shows empty, but somehow the car keeps going!

Ты имеешь в виду, что в моей машине закончился бензин? Я обычно говорю, что моя машина is running on fumes, когда стрелка прибора показывает, что бензин на нуле, но машина каким-то образом продолжает ехать!

Feifei:

Yes, the phrase 'running on fumes' does relate to cars, but we also use it to talk about people! You look like you have no energy, so you're running on fumes!

Да, выражение "running on fumes" действительно относится к автомобилям, но мы также используем его, когда говорим о людях! Ты выглядишь так, будто у тебя нет сил, поэтому you're running on fumes!

Roy:

I suppose I am. It must be all the hard work I'm doing to help people learn English.

Думаю, что так оно и есть. Должно быть, я трачу все свои силы, чтобы помочь людям выучить английский язык.

Feifei:

Hard work?! I saw you sleeping at your desk the other day!

Все силы?! Недавно я видела, как ты спишь за своим столом!

Roy:

Exactly! I was so tired and running on fumes that I fell asleep!

Да, было такое! Я так устал и выбился из сил, что заснул!

Feifei:

Hmmm anyway, let's listen to these examples…

Хммм, ладно, давай послушаем следующие примеры …

  • He's been working so hard at work recently. He's running on fumes. I'm worried about him.
  • В последнее время у него было так много работы. Он работает на износ. Я волнуюсь за него.
  • Towards the end of the match, the footballer said she was running on fumes.
  • Ближе к концу матча футболистка сказала, что еле держится на ногах от усталости.
  • I was running on fumes yesterday. I couldn't concentrate in the meeting.
  • Вчера я держался из последних сил. Я не мог сосредоточиться на заседании.

Feifei:

This is The English We Speak from BBC Learning English. We're talking about the expression 'running on fumes', which describes a situation where you have no energy, but you keep going. So why else are you so tired?

Это программа "Английский язык, на котором мы говорим". Мы разбираем выражение running on fumes, которое описывает ситуацию, когда у вас нет сил, но вы не останавливаетесь [делать что-то]. Так отчего же еще ты так устал?

Roy:

Well, I have a baby and he cries a lot. I spend all night looking after him, so I have no energy.

Ну, у меня маленький ребенок, и он часто плачет. Я всю ночь ухаживаю за ним, поэтому у меня нет сил.

Feifei:

Ahhh, that makes sense. Why didn't you call me to say you you'd be in work later?

Аааа, теперь понятно. Почему ты не позвонил мне, чтобы сказать, что придешь на работу позже?

Roy:

Well my phone was running out of battery. It was running on fumes.

Ну, в моем телефоне села батарейка. Он почти совсем разрядился.

Feifei:

Sounds like everything in your life is running on fumes! You, your car, your phone!

Похоже, все в твоей жизни работает на последнем издыхании! Ты, твоя машина, твой телефон!

Roy:

True, but I'm really impressed you compared me with a car earlier. If I were a car, I'd probably be a really expensive sports car.

Верно, но я очень впечатлен тем, что до этого ты сравнила меня с автомобилем. Если бы я был автомобилем, я бы, вероятно, был реально дорогим спортивным автомобилем.

Feifei:

Roy, if you were a car, you probably wouldn't even have all four wheels. Bye.

Рой, если бы ты был автомобилем, у тебя, вероятно, даже не было бы всех четырех колес. Пока.

Roy:

Bye.

Пока.

Burned out

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на "Английский за минуту"!

If you have heard American English, maybe you've heard this phrase:

Если вам приходилась слышать американский английский, возможно, вы слышали такое выражение:

Burned out (буквально: выгоревший, сгоревший)

Does this mean something was on fire, and is now out? Or maybe it means totally tired?

Означает ли это, что что-то горело, а теперь потухло? Или, может быть, это означает "совсем усталый"?

See if you can tell. Listen:

Посмотрим, сможете ли вы ответить. Послушайте:

Anna:

Sarah got so burned out spending so much time volunteering at the hospital.

Сара совсем вымоталась, проводя так много времени волонтером в больнице.

Jonathan:

She is really going to need a vacation.

Ей реально нужен отпуск.

Anna:

Totally.

Абсолютно.

"Burned out" means you are very tired.

Выражение "burned out" означает, что вы очень устали.

It means you have lost interest in something. That is because you have done too much of the same thing.

Оно означает, что вы потеряли интерес к чему-либо. Это потому, что вы выполнили слишком много одинаковой работы.

It is like a light bulb that has stopped shining, because all of its energy is used up inside.

Это как электрическая лампочка, которая перестала светить, потому что вся ее внутренняя энергия была израсходована.

Now, it's your turn to think of ways to use "burned out!"

Теперь ваша очередь подумать о том, как можно использовать выражение burned out!

And that's "English in a Minute!"

И это "Английский за минуту"!

ПРИМЕЧАНИЕ

В американском английском используется также написание burned-out, а в британском английском – burnt-out, что означает то же самое, что и "burned out".

 
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru