run out of [something] - перевод:

закончиться, истощить запас, иссякнуть


Today, we are going to run out of things.

Сегодня у нас всё будет кончаться (будут кончаться наши припасы).

"To run out of" something is a phrasal verb. It is one of the hundreds of phrasal verbs in English, and I know you love phrasal verbs!

"To run out of something" (у нас закончилось что-то) - это фразовый глагол. В английском языке их сотни, и я знаю, что вы любите фразовые глаголы!

Like most of the other English phrasal verbs, there is no easy way to remember what "to run out of" means. You just have to learn!

Как и для большинства других английских фразовых глаголов, нелегко запомнить, что значит "to run out of". Придётся просто заучить!

Of course, sometimes when we say "run out of" we mean the words literally. For example, at the end of the school day, the children run out of school.

Конечно, иногда, говоря "run out of", мы имеем в виду буквальное значение этих слов. Например, в конце школьных занятий дети выбежали из школы.

They, literally, run out of the school gates. It is freedom time – no more school, time to go home to have something to eat, time to watch television, time to go to the park to play football. The children run out of school.

То есть дети буквально выбежали из ворот школы. Вырвались на свободу: занятия кончились, пора идти домой и поесть, посмотреть телевизор, сходить в парк и поиграть в футбол. Дети выбегают из школы.

But imagine this situation. Every morning at about this time I make myself a cup of coffee, and I have a biscuit with my coffee.

Но представьте такую ситуацию. Каждое утро примерно в это время я готовлю себе (чашку) кофе и пью его с сухим печеньем.

But today, I cannot find any biscuits. The biscuit tin is empty. I have eaten all the biscuits (or my children have eaten them, perhaps.) There are no biscuits left. I have run out of biscuits.

Но сегодня я не нашёл печенья. Банка пуста. Я съел всё печенье (а может, его съели мои дети). Печенья не осталось. У меня закончилось печенье. (I have run out of biscuits.)

Kevin and Joanne are going to the supermarket. Kevin is writing a shopping list, and Joanne is telling him what they need to buy.

Кевин и Джоан идут в супермаркет. Кевин составляет список покупок, а Джоан говорит ему, что нужно купить.

"We have run out of sugar," says Joanne. "And we have nearly run out of eggs," she adds, looking in the fridge, "yes, there is only one egg left.

"У нас кончился сахар", - говорит Джоан. "И почти кончились яйца", - добавляет она, смотря в холодильник - "Да, осталось только одно яйцо.

And butter, we have used up all the butter which I bought on Wednesday."

И масло. Мы израсходовали всё масло, которое я купила в среду."

Kevin writes "sugar, eggs, butter" on the list. But he has thought of something much more important. "Pizza," he says.

Кевин пишет в список: "сахар, яйца, масло". Но он вспомнил кое-что намного важнее. "Пицца", - говорит он.

"We have no pizza left. And beer. We have run out of beer."

"У нас не осталось пиццы. И пива. У нас пиво кончилось."

At the supermarket, Kevin and Joanne push the shopping trolley along the aisles, and find all the things on their shopping list.

В супермаркете Кевин и Джоан идут с тележкой вдоль проходов и собирают (с полок) покупки из своего списка.

Except the apples – there are no apples in the shop. The shop assistant says, "Sorry, we ran out of apples yesterday. There will be a new delivery this afternoon."

Кроме яблок, так как их в магазине нет. Продавщица говорит: "Извините, яблоки вчера кончились. Сегодня после обеда завезут."

At the checkout, Joanne pays for the shopping with her debit card. Then she remembers that she has run out of cash – she has no coins or banknotes in her purse.

У кассы Джоан расплачивается с помощью кредитной карточки. Но потом вспоминает, что у неё кончились наличные деньги (в кошельке нет ни монет, ни бумажек).

She asks the assistant at the checkout for £20 cashback – that means, the assistant adds £20 to the bill which Joanne pays with her debit card, and then gives Joanne two £10 notes.

Она просит кассира сдать ей 20 фунтов наличными: то есть кассир пробивает (в чек) ещё 20 фунтов, и отдаёт их Джоан наличными, двумя бумажками по 10 фунтов.

On the way home, Kevin and Joanne stop at the DIY shop. Kevin is painting the bathroom, and he has run out of paint.

По дороге домой Кевин и Джоан заходят в магазин "Сделай сам (Do It Yourself = DIY)". Кевин красит стены в ванной, а краска у него кончилась.

Then, disaster! Kevin returns to the car with the can of paint and tries to start the car engine.

И тут трагедия! Кевин возвращается к машине с банкой краски и пытается завести двигатель.

The engine will not start. "Look at the fuel gauge," says Joanne, "the car has run out of petrol."

Но машина не заводится. "Посмотри на индикатор топлива. В машине кончился бензин", - говорит Джоан.

So Joanne goes and sits in a cafe with a nice cup of hot chocolate and a newspaper, while Kevin walks a kilometer to the nearest petrol station.

Так что Джоан идёт в кафе, где читает газету за чашкой шоколада, пока Кевин отправляется пешком к ближайшей заправке (это с километр).

After about 30 minutes, he returns with a can of petrol. He puts the petrol in the car, and the engine starts.

Примерно через 30 минут он возвращается с канистрой бензина. Заправляет машину и двигатель заводится.

"Can we stop at the Post Office on the way home", says Joanne. "I have run out of stamps for the Christmas cards."

"Останови у почты по дороге домой", - говорит Джоан - "У меня кончились марки для рождественских открыток".

But it is getting late, and Joanne’s mother is coming to lunch. They have run out of time. The stamps for the Christmas cards will have to wait until tomorrow.

Но уже поздно, а к ним должна прийти на обед мама Джоан. Времени уже нет. Марки для открыток подождут до завтра.

Peter Carter

 
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru