on the edge of one's seat - перевод идиомы:нервно ожидать чего-либо; ожидать с беспокойством, с волнением, с нетерпением; всецело поглощенный (например, фильмом); "сидеть на краешке стула" (то есть нервничать и переживать из-за того что не знаете, что произойдет дальше) Welcome to English in a Minute! Добро пожаловать на "Английский за минуту"! This idiom sounds like it's about a... chair? Кажется, в это идиоме речь идет о... стуле? Edge of your seat (дословно: край сиденья)That sounds a little risky, right? Звучит довольно рискованно, не так ли? Jonathan: Hey, what are you watching? Привет, что ты смотришь? Anna: Shhh... this movie is so exciting! It has had me on the edge of my seat the entire time. I can't wait to see how it's going to end! Тссс... это такой захватывающий фильм! Я весь фильм сижу, затаив дыхание. Не могу дождаться, чтобы узнать, чем он закончится! Jonathan: Oh, I've seen this movie. You're right. It kept me on the edge of my seat, too. I can't believe the main character dies. О, я видел этот фильм. Ты права. Я тоже смотрел его с волнением. Я не могу поверить, что главный герой умирает. Anna: Thanks. Thanks a lot. Спасибо тебе. Большое спасибо. If something keeps you on the edge of your seat, you are feeling excited, or maybe nervous, about what is going to happen next. Если что-то заставляет вас сидеть "на краешке стула" (on the edge of your seat), то это значит, что вы взволнованы или, может быть, нервничаете по поводу какого-то предстоящего события. We usually use this expression when talking about watching a movie, a performance or reading a book. Обычно мы используем это выражение, когда говорим о фильме, спектакле или книге. And that's English in a Minute! И это "Английский за минуту"! СМ. ТАКЖЕ:
|